Beispiele
Mein vorheriger Job war sehr anspruchsvoll.
كان عملي السابق صعبًا جدًا.
Die vorherige Leistung war besser als erwartet.
الأداء السابق كان أفضل من المتوقع.
In der vorherigen Sitzung diskutierten wir über das Budget.
في الجلسة السابقة استعرضنا الميزانية.
Ich habe versucht, meine vorherige Fehler zu korrigieren.
حاولت تصحيح أخطائي السابقة.
Seine vorherige Erfahrungen werden in diesem Projekt sehr hilfreich sein.
ستكون خبرته السابقة مفيدة جدا في هذا المشروع.
Wichtigster Punkt: Bei begründetem Terrorverdacht können die Fahnder auf beiden Seiten des Atlantiks künftig auch ohne vorherige Anfrage personenbezogene Daten übermitteln. Bislang ist dafür ein formelles Rechtshilfeersuchen erforderlich, über das erst die Justizbehörden entscheiden müssen.
أهم بنود تلك الاتفاقية هو: في حال الشك المبرر بوجود إرهاب يمكن للمحققين على جانبي الأطلسي في المستقبل الحصول على معلومات خاصة بالأشخاص أيضاً دون تقديم طلب مسبق بذلك. لم يكن ذلك حتى الآن ممكناً دون طلب مساعدة قانوني رسمي، تنظر فيه أولاً السلطات القضائية.
Es ist zwar richtig, dass die Aussagen Netanyahus zu zentralen Konfliktthemen wie Jerusalem oder dem Siedlungsbau sich von Stellungnahmen vorheriger Regierungen abhebt. Dies ist politisch zweifelsohne signifikant.
فعلى الرغم من صحة الرأي القائل بتناقض تصريحات نتانياهو المتعلقة بجوانب هذا الصراع المحورية كوضع القدس والمستوطنات مع مواقف الحكومات السابقة -وما لذلك من أهمية على الصعيد السياسي من دون شك،
Aufgrund des religiös geprägten Wahlverhaltens sowie vorheriger Absprachen stehen mehr als 100 Sitze schon jetzt fest. Mit knappen Kopf-an-Kopf-Rennen wird nur in einigen, überwiegend christlichen Bezirken gerechnet.
وبناءً على هذا النظام الانتخابي المطبوع بطابع ديني وبسبب الاتِّفاقات السابقة فإنَّ أكثر من مائة مقعد معروفة الآن من نصيب من ستكون. ولا يتوقَّع حصول تسابق على المقاعد البرلمانية إلاَّ في بعض الدوائر الانتخابية التي يكثر فيها وجود المسيحيين.
Außerdem will die irakische Regierung dafür sorgen, dass Hausbesetzer die von Ihnen in Beschlag genommenen Wohnungen und Grundstücke wieder an ihre vorherigen Eigentümer übergeben.
كما تريد الحكومة العراقية أن تعيد الشقق والعقارات التي تم وضع اليد عليها أو مصادرتها إلى أصحابها الأصليين.
Wie die vorherigen Regierungen sieht auch die Regierung unter Erdogan keine Alternative zu einer EU-freundlichen Politik.
ومثلما كانت الحال لدى الحكومة التركية السابقة فإنَّ الحكومة التركية الحالية برئاسة رئيس الوزراء رجب طيب إردوغان لا ترى كذلك بديلاً عن السياسة الودّية تجاه الاتحاد الأوروبي.
Und dies ist nur ein kleiner Teil dessen, was die Politik des Regimes seit 20 Jahren ausmacht. Eine Politik, die auch vom vorherigen Präsidenten verfolgt wurde.
هذه مجرد لمحة عن السياسة التي ظل النظام يمارسها منذ عشرين عاماً، سياسة إتبعها الرئيس السابق أيضاً.
Ethnische und religiöse Zugehörigkeit spielten eine geringere Rolle als bei vorherigen Wahlen in der Türkei. Unter den Wählern der AKP sind Armenier und Alewiten. Bei den kurdischen Wählern konnte die Partei ihren Stimmenanteil erheblich steigern. Quer über soziale Klassengrenzen erhielt die Partei Stimmen.
لعبت الانتماءات العرقية والدينية في هذه الانتخابات دورًا أقلَّ أهمية مما لعبته في الانتخابات التركية السابقة. إذ يوجد علويّون وأرمن من بين ناخبي حزب العدالة والتنمية. كذلك استطاع الحزب رفع نسبة أصواته بصورة كبيرة لدى الناخبين الأكراد. حصل الحزب على أصوات تجاوزت الحدود الطبقية الاجتماعية.
Ein Rückzug Äthiopiens wird wieder zum vorherigen Zustand zurückführen, denn die Übergangsregierung ist zu schwach.
إن انسحاب إثيوبيا سوف يعيد الأوضاع لما كانت عليه لأن الحكومة الانتقالية ضعيفة جدا.
Verglichen mit den 32 Prozent, die noch 2002 dieser Meinung waren, ist also ein geradezu dramatischer Imageverlust zu verzeichnen. Die Erklärung hierfür ist sicher in dem Umstand zu sehen, dass Musharraf bereit ist, mit nahezu jedem erdenklichen Bündnispartner zusammenzuarbeiten, solange dieser seine Herrschaft nicht in Frage stellt; vorherige Bestechlichkeitsvorwürfe gegen die betreffende Person spielen hierbei keine Rolle.
هذه النسبة تشير إلى ازدياد كبير في نسبة الذين يعتبرون ادارة مشرف فاسدة مقارنة بعام 2002 حيث كانت النسبة تبلغ حوالي 32%. ويعود ارتفاع نسبة الفساد والابتزاز اولاً وأخيراً الى استعداد مشرف لضم كل سياسي الى صفوفه طالما انه لا يتحدى حكمه غير آبه بقضايا الفساد التي تلاحق هذا الشخص الذي يعينه.
Dennoch liegt gerade in der Betonung dieses Zusammenhanges auch eine Schwäche des Buches. Als Vernichtungskrieg gegen die Sowjetunion und als Voraussetzung für die "Endlösung der Judenfrage" im Holocaust unterschied sich der im September 1939 von Deutschland begonnene Krieg wesentlich von allen vorherigen Kriegen, die in Europa, aber auch in den Kolonien geführt wurden.
وإذا أمعنا النظر في الربط بين الحرب العالمية والصراعات من أجل الاستقلال فسنجد في الكتاب نقاط ضعف. فالحرب التي بدأتها ألمانيا في الفاتح من سبتمبر/أيلول 1939 تختلف تماما عن الحروب التي سبقتها في أوروبا وفي المستعمرات أيضا، لأنها كانت حرب إبادة ضد الاتحاد السوفيتي وحرب "للقضاء النهائي على اليهود" في الهولوكوست.