Beispiele
Er ist gewillt, alles zu tun, um seine Ziele zu erreichen.
هو راغب في فعل كل شيء لتحقيق أهدافه.
Sie ist gewillt, die zusätzliche Arbeit zu leisten.
هي راغبة في القيام بالعمل الإضافي.
Ich bin gewillt, das Risiko einzugehen.
أنا راغب في أخذ الخطر.
Sind Sie gewillt, das Angebot anzunehmen?
هل أنت راغب في قبول العرض؟
Wir sind gewillt, die notwendigen Schritte zu unternehmen.
نحن راغبون في اتخاذ الخطوات اللازمة.
Iran ist weder in der Lage noch gewillt, Israel anzugreifen, geschweige denn, den Staat auszulöschen.
ذلك لأن إيران ليست قادرة على مهاجمة إسرائيل، فكيف بمحوها عن الوجود؟
Vom Iran erwarten Deutschland und Frankreich die klare Aussage, dass er zum Dialog mit der Weltgemeinschaft bereit sei. Wenn die Führung in Teheran dazu nicht gewillt sei, werde über neue schärfere Strafmaßnahmen beraten. Dies werden dann um den G20-Gipfel Ende September erfolgen, sagte Merkel.
تنتظر ألمانيا وفرنسا من إيران إعلانا صريحا بأنها مستعدة للحوار مع المجتمع العالمي. إما إذا كانت القيادة في طهران غير راغبة في ذلك فإنه سيجري التشاور بشأن اتخاذ إجراءات أكثر صرامة وهي إجراءات سيتم اتخاذها في قمة العشرين التي ستنعقد في نهاية سبتمبر، كما صرحت ميركل.
Auch die große Mehrzahl der arabischen Staaten ist gewillt, einen Ausgleich zwischen Israel und Palästina aktiv zu unterstützen.
كما أن غالبية الدول العربية راغبة في تقديم دعم فعلي من أجل التوصل إلى تسوية بين إسرائيل وفلسطين.
Diese Politik ist falsch und lässt diejenigen Israelis und Palästinenser im Stich, die gewillt sind, friedlich zusammenzuleben - auf der Grundlage von Gleichberechtigung und gegenseitigem Respekt.
وهذه السياسة خاطئة لأنَّها تتخلَّى عن الإسرائيليين والفلسطينيين الذين يريدون التعايش بسلام - على أساس المساواة والاحترام المتبادل.
Doch das Europa, wie wir es heute kennen, ist sicher nicht gewillt – und auch nicht in der Lage – etwas einseitig zu unternehmen, d.h. auf Israel Druck auszuüben.
بيد أنَّ أوروبا مثلما نعرفها في الوقت الحاضر ترفض من دون شكّ - كما أنَّها لا تستطيع - القيام بشيء ما من جانب واحد، أي الضغط على إسرائيل.
Mit ihren Versuchen zur diplomatischen Bewältigung der Nuklearpolitik Irans hat sich die Union zwar selbst sehr gelobt, tatsächlich aber gar nichts zustande gebracht. Die Mitgliedsländer sind ganz überwiegend nicht gewillt, sich in ernsten Konflikten zu engagieren.
في حالة الملف النووي الإيراني كال الاتحاد الأوروبي مدحا كبيرا للمحاولات التي بذلها للتغلب على الأزمة بالطرق الدبلوماسية، لكن تلك المحاولات لم تؤت في واقع الأمر بأية ثمار. يعود ذلك لكون الأغلبية العظمى للدول الأعضاء في الاتحاد لا ترغب في اتخاذ مواقف عملية ملتزمة حيال النزاعات الصعبة.
Aber grundsätzlich sei die syrische Regierung nicht mehr gewillt, für die Verluste des öffentlichen Sektors aufzukommen.
كما أنه يشير إلى أن الحكومة السورية بدأت تمتنع مبدئيا عن تغطية الخسائر الناجمة في القطاع العام.
Nach erfolgreichem Unabhängigkeitskrieg war man dann umso weniger gewillt, ein Schuldeingeständnis abzulegen. Vielmehr schienen die Kämpfe um Anatolien als Kernland des neuen türkischen Staates wie eine nachträgliche Rechtfertigung für die Vertreibung und die Massaker an den Armeniern zuvor.
بعد انتصار تركيا في حرب الاستقلال خمدت رغبتها بصورة أكثر من قبل في الاعتراف بتحملها للذنب حيال المسألة الأرمنية. بل على العكس من ذلك بدت للأتراك المعارك التي دارت حول مناطق الأناضول التي تشكل صلب الدولة التركية الجديدة كما لو أعطت لاحقا مبررا لتشريد الأرمن وتعريضهم للمذابح.
Er wird ihn als Gesandten den Kindern Israels schicken, denen er verkünden wird: "Ich bin zu euch mit einem Zeichen Gottes, eures Herrn, gekommen. Ich schaffe euch aus Lehm eine vogelähnliche Figur, die werde ich anhauchen, so daß sie mit Gottes Erlaubnis zu einem Vogel wird. Ich heile den Blinden und den Aussätzigen und rufe die Toten mit Gottes Erlaubnis ins Leben zurück. Ich kann euch sagen, was ihr essen werdet und was ihr zu Hause an Vorräten speichert. Darin liegt fürwahr ein Zeichen für euch, wenn ihr zu glauben gewillt seid.
ورسولا إلى بني إسرائيل أني قد جئتكم بآية من ربكم أني أخلق لكم من الطين كهيئة الطير فأنفخ فيه فيكون طيرا بإذن الله وأبرئ الأكمه والأبرص وأحيي الموتى بإذن الله وأنبئكم بما تأكلون وما تدخرون في بيوتكم إن في ذلك لآية لكم إن كنتم مؤمنين
Als Jesus merkte, daß sie nicht zu glauben gewillt waren, sprach er: "Wer sind meine Helfer auf dem Weg zu Gott?" Die Jünger antworteten: "Wir sind Gottes Helfer. An Gott glauben wir; bezeuge du, daß wir Ihm ergeben sind!
فلما أحس عيسى منهم الكفر قال من أنصاري إلى الله قال الحواريون نحن أنصار الله آمنا بالله واشهد بأنا مسلمون