Beispiele
Die Entscheidung war folgenreich für das Unternehmen.
كانت القرار ذو عواقب كبيرة على الشركة.
Seine Handlungen waren sehr folgenreich.
كانت تصرفاته ذات عواقب كبيرة.
Das war ein folgenreicher Fehler.
كان هذا خطأ ذو عواقب كبيرة.
Die Konferenz war folgenreich für die zukünftige Politik.
كانت المؤتمر ذو عواقب كبيرة على السياسة المستقبلية.
Die Intervention war folgenreich und hat das Gleichgewicht gestört.
كان التدخل ذو عواقب كبيرة وقد أخل بالتوازن.
Denn weder Olmert noch Abbas können sich noch auf die Mehrheit ihrer Wähler stützen. Beide haben kein Mandat mehr, folgenreiche Entscheidungen zu treffen.
إذ إنَّ أولمرت لم يعد قادرًا وكذلك محمود عباس على الاعتماد على أغلبية ناخبيهما. وكلاهما لم يعد يتمتَّع بتفويض الناخبين من أجل التوصّل إلى قرارات لها تبعات كثيرة.
Falls Serbien diesen bindenden Verpflichtungen nicht nachkommt, hat es Sanktionen durch den Sicherheitsrat der Vereinten Nationen zu gewärtigen. Einen derart folgenreichen Urteilsspruch des IGH hätte ich nicht ohne weiteres erwartet.
في حال لم تقم صربيا بأداء هذه الواجبات الملزمة، فعندها عليها أن تتوقَّع إصدار عقوبات بحقِّها من قبل مجلس الأمن التابع للأمم المتَّحدة. لم أتوقَّع أن تصدر محكمة العدل الدولية بمثل هذه السهولة حكمًا كهذا له الكثير من التبعات والعواقب.
Was also auf palästinensischer Seite als der eigentliche Beginn des folgenreichen Bündnisses der Juden mit dem europäischen Imperialismus gilt, taucht in der israelischen Geschichtsversion überhaupt nicht auf.
وهذا ما يعتبره الجانب الفلسطيني بمثابة البداية الحقيقية للتحالف - المليء بالعواقب - بين اليهود وبين الإمبريالية الأوروبية، إلا أن ذلك لم يظهر البتة في الصور الإسرائيلية في الكتاب.
Die andere Kreditkrise ist gleichermaßen folgenreich,bekommt jedoch viel weniger Aufmerksamkeit, obwohl sie die Integrität von Gesellschaften, ihr produktives Leistungsvermögenund die Fähigkeit zur Aufrechterhaltung des Lebensstandards (vorallem für die weniger Wohlhabenden) untergräbt.
ولكن هناك أزمة ائتمانية أخرى لا تقل عواقبها عن الأولىأهمية، ولكنها تحظى بقدر أقل كثيراً من الاهتمام، حتى برغم أنها تعملعلى تآكل سلامة المجتمعات، والقدرات الإنتاجية، فضلاً عن القدرة علىالحفاظ على مستويات المعيشة (وخاصة بالنسبة للأقل حظا).
Die Unterschiede zwischen den beiden Präsidentschaftskandidaten sind beträchtlich und sowohl für dieamerikanische Wirtschaftspolitik als auch für die Weltwirtschafthöchst folgenreich, obwohl die Umsetzung der jeweiligen Programmevon der Zusammensetzung des Kongresses abhängig sein wird.
إن الفوارق بين المرشحين كبيرة ومؤثرة بشدة على السياسةالاقتصادية الأميركية والاقتصاد العالمي، ولو أن تفعيل برامجهما سوفيتوقف إلى حد كبير على تركيبة الكونجرس.
In den kommenden Monaten werden höchst folgenreiche Entscheidungen (oder deren Ausbleiben) in systemisch wichtigen Teilen der Weltwirtschaft erhebliche Auswirkungen auf Wachstumsraten, Vermögenswertpreise und das allgemeine Vertrauenhaben.
ففي الأشهر المقبلة، سوف يتم الكشف عن قرارات سياسية بالغةالأهمية في أقسام حرجة ذات أهمية نظامية في الاقتصاد العالمي، وسوفتؤثر هذه القرارات (أو غيابها) إلى حد كبير على معدلات النمو، وأسعارالأصول، والثقة الإجمالية.
Der Ausgang ist ungewiss und folgenreich – für Europanatürlich, aber auch für eine Weltwirtschaft, die sich inmitteneiner zeitgleich herrschenden Flaute befindet und aufgrund des Debakels in Amerika um die Schuldenobergrenze und der demütigenden Herabstufung seiner AAA- Kreditwürdigkeit mit einem geschwächten Anker manövriert.
والنتيجة غير مؤكدة وتشتمل على عواقب كبيرة في الوقت نفسه ـبالنسبة لأوروبا بطبيعة الحال، ولكن أيضاً بالنسبة للاقتصاد العالميالذي أصبح في خضم تباطؤ متزامن ويعمل استناداً إلى ركيزة ضعيفة، بسببكارثة سقف الديون الأخيرة في أميركا والخسارة المذلة للتقييم (أأأ)لائتمانها السيادي.
NEW YORK – Trotz der Serie wenig wahrscheinlicher, aberüberaus folgenreicher Ereignisse, von denen die Weltwirtschaft im Jahr 2011 betroffen ist, nahmen die Finanzmärkte bis vor etwa einem Monat eine positive Entwicklung.
نيويورك ـ على الرغم من سلسلة من الأحداث البالغة التأثير،التي تتسم احتمالات وقوعها بالضآلة، والتي ضربت الاقتصاد العالمي فيعام 2011، واصلت الأسواق المالية ارتفاعها بكل سعادة وارتياح حتى قبلشهر واحد أو ما إلى ذلك.
Die Erkenntnis der eigenen Niederlage der USA im Irakkriegist wohl eines der folgenreichsten Ereignisse für dieinternationale Politik in dem zu Ende gehenden Jahr 2006. Derunilaterale Moment der USA in der Weltpolitik ist vorbei.
ربما كان الإدراك السائد الآن في الولايات المتحدة لخسارةالحرب في العراق من بين أهم وأخطر حقائق السياسة الدولية التي شهدهاالعام 2006.
Die jüngsten Entwicklungen in China sind eine andere Geschichte – aber eine mit ebenso folgenreichen Konsequenzen.
وتنبئنا التطورات الأخيرة في الصين بقصة مختلفة ــ ولكنعواقبها قوية بنفس القدر.