Beispiele
Die Einführung des Euro hatte einen signifikanten Einfluss auf die Wirtschaft der EU.
أدخل اليورو تأثيراً بارزاً على الاقتصاد الأوروبي.
Die Euroeinführung wurde 1999 für Banktransaktionen und 2002 für den Bargeldverkehr vollständig umgesetzt.
تم إدخال اليورو بالكامل للمعاملات المصرفية في عام 1999 وللتعاملات النقدية في عام 2002.
Vor der Einführung des Euro wurde eine öffentliche Diskussion über die Vor- und Nachteile geführt.
قبل إدخال اليورو، أجريت مناقشة عامة حول الفوائد والعوائق.
Die Einführung des Euro hat die Reise zwischen den Ländern der Eurozone erleichtert.
سهل إدخال اليورو السفر بين دول منطقة اليورو.
Griechenland trat 2001 der Eurozone bei, zwei Jahre nach der Einführung des Euro.
انضمت اليونان إلى منطقة اليورو في عام 2001 ، بعد عامين من إدخال اليورو.
BRÜ SSEL – Ziel der Euroeinführung war die Schaffungvollständig integrierter Finanzmärkte, doch seit Beginn derglobalen Finanzkrise im Jahr 2008 hat eine Renationalisierung der Märkte stattgefunden. Somit hängt die Zukunft der Eurozone inentscheidendem Maße davon ab, ob dieser Trend anhält oder einevollständige Integration der europäischen Finanzmärkteerfolgt.
بروكسل- ان الهدف من اليورو هو خلق اسواق مالية متكاملة تماماولكن منذ بدء الازمة المالية العالمية سنة 2008 اخذت الاسواق باستعادةالصبغة الوطنية وعليه فإن مستقبل منطقة اليورو يعتمد بشكل حاسم علىاستمرارية هذا النزعة أو بإن تصبح الاسواق المالية الاوروبية متكاملة تماما ولكن أي من هذه النتائج سوف يكون افضل من التواجدفي ما بين الاثنين اي لا سمك ولا طير وللاسف يبدو ان منطقة اليوروذاهبة في ذلك الاتجاه.
Es kann gut sein, dass dieser Trend anhält bisgrenzüberschreitende Forderungen so gering werden, dass sie nichtmehr systemrelevant sind – wie es vor der Euroeinführung der Fallwar. Beim derzeitigen Tempo könnte dieser Punkt innerhalb weniger Jahre erreicht sein.
ان هذا التوجه قد يستمر حتى تصبح المطالبات عبر الحدود صغيرةجدا بحيث لا تعد مهمة بشكل منهجي كما كان عليه الوضع قبل اليورو وعلىهذه الوتيرة الحالية فإن بالامكان الوصول لهذه النقطة خلال بضع سنوات.
Seit der Euroeinführung sind die Lohnkosten in Frankreichwesentlich schneller gestiegen als in Deutschland.
منذ استخدام اليورو، ارتفعت تكاليف وحدة العمل في فرنسا بسرعةأكبر كثيراً من نظيراتها في ألمانيا.
Kurz gesagt besteht das grundlegende Dilemma des Euroraumsdarin: Die Peripherie braucht für die Zeit der Anpassung Finanzmittel, während Deutschland unter Hinweis auf die Erfahrungennach der Euroeinführung meint, es könne nicht darauf vertrauen,dass Länder Reformen durchführen, wenn sie erst einmal das Geldhaben.
وهذه باختصار المعضلة الأساسية في منطقة اليورو: فالدولالطرفية تحتاج إلى التمويل بينما تعمل على التعديل، في حين تزعمألمانيا في إشارة إلى تجربة ما بعد اليورو أنها لا يمكن أن تثق فيمبادرة الدول إلى الإصلاح بمجرد حصولها على المال.
Eine der zugrundeliegenden Ursachen für die Krise in der Eurozone – die heute das Wachstum in Südeuropa hemmt – schafft eskaum in die Schlagzeilen: Die abweichende Entwicklung der Produktionskosten, die sich zwischen den Peripherieländern,insbesondere dem „ Süden“ (speziell Griechenland, Spanien, Italienund Portugal) und dem „ Norden“ (der Einfachheit halber Deutschland)während des ersten Jahrzehnts nach der Euroeinführung entwickelthat.
ورغم أن العناوين الرئيسية قد لا تبرز هذه الحقيقة دوماً فإنالسبب الأساسي وراء أزمة منطقة اليورو ــ والآن العقبة التي تحول دونالنمو في الجنوب ــ كان متمثلاً في التفاوت الذي طرأ بين الدولالواقعة على أطراف المنطقة فيما يتصل بتكاليف الإنتاج، وخاصة "الجنوب"(على وجه التحديد، اليونان وأسبانيا وإيطاليا والبرتغال) و"الشمال"(ألمانيا على سبيل التبسيط) أثناء العقد الأول الذي أعقب استخداماليورو.
Um die großen Unterschiede bei den Lohnstückkostenauszugleichen, die sich in den ersten zehn Jahren nach der Euroeinführung entwickelt haben, sind somit nicht nur Lohnzurückhaltung und produktivitätsfördernde Reformen im Südennotwendig, sondere auch höhere Lohnzuwächse im Norden.
وبالتالي فإن عكس الفارق الضخم في تكاليف وحدة العمل الذي نشأأثناء العقد الأول من عمر اليورو لا يتطلب الإصلاحات الرامية إلىتقييد الأجور وتعزيز الإنتاجية في الجنوب فحسب، بل ويتطلب أيضاًزيادات أعلى للأجور في الشمال.
Vor der Euroeinführung waren die Kapitalströme durch die Wechselkursunsicherheit begrenzt worden. Das hatte Europa allzugroße außenwirtschaftliche Ungleichgewichte erspart.
فقبل العمل باليورو، كانت تدفقات رأس المال محدودة بسبب عدماليقين بشأن أسعار الفائدة، ولقد أنقذ هذا أوروبا من اختلال بالغالضخامة في التوازن الخارجي.