Beispiele
Die Stadtverwaltung plant, die Regenwasserabläufe zu kanalisieren.
تخطط بلدية المدينة لحفر قناة لمجاري مياه الأمطار.
Um die Überflutung zu vermeiden, müssen wir das Wasser knapp kanalisieren.
لتجنب الفيضانات ، يجب أن نحفر قناة للماء بشكل محدود.
Die Ingenieure arbeiten daran, einen neuen Kanal für den Fluss zu kanalisieren.
يعمل المهندسون على حفر قناة جديدة للنهر.
Durch das Kanalisieren der Abwässer konnte die Stadt ihre Umweltprobleme verbessern.
تمكنت المدينة من تحسين مشاكلها البيئية من خلال حفر قناة للمياه العادمة.
Das Bauunternehmen hat den Auftrag bekommen, einen Kanal zu kanalisieren.
حصلت شركة البناء على عقد لحفر قناة.
Man hat sich wohl zu sehr daran gewöhnt, Überfremdungsängste mit wirtschaftlichen Argumenten – wir brauchen ja die ausländischen Arbeitskräfte – zu verdrängen oder unter dem Stichwort "Asylmissbrauch" zu kanalisieren.
فعلى الأرجح أنَّ المرء قد اعتاد كثيرًا جدًا على كبت المخاوف من التأثير الأجنبي الدخيل علينا بحجج اقتصادية - وبذريعة أنَّنا بحاجة للعمالة الأجنبية - أو على تعميقها بشعار "استغلال الحصول على حقِّ اللجوء".
Das wahre Problem bei all diesen wilden Verschwörungstheorien ist, dass sie die Bürger aufgewühlt, aberohne einen soliden Beleghintergrund zurücklassen, auf dem sie ihre Weltsicht aufbauen können – und ohne eine konstruktive Richtung, indie sie ihre Emotionen kanalisieren können.
إن المشكلة الحقيقية في هذا التنظير المحموم للمؤامرات هي أنهيؤدي إلى تهييج مشاعر المواطنين ولكن بدون منحهم أساساً صلباً منالأدلة التي تمكنهم من بناء نظرتهم إلى العالم، وبدون أي نوع منالإرشاد البنَّاء الذي من شأنه أن يسمح لهم بتوجيه مشاعرهم.
Die Welt hat ein Interesse an ihrer Lösung. Und sie hateine Institution, die Hilfe kanalisieren kann: den Internationalen Währungsfonds.
والعالم أجمع لديه مصلحة في حل هذه المشاكل، ولديه مؤسسةقادرة على توجيه المساعدات: صندوق النقد الدولي.
Die Verbraucher kanalisieren das Wenige, was sie verdienen,weg von den Ausgaben in Richtung Schuldenabbau und Wiederaufbau von Ersparnissen.
إذ يعمل المستهلكون على تحويل الدخل القليل الذي يحصلون عليهبعيداً عن الإنفاق ونحو سداد الديون وإعادة بناء المدخرات.
Vielmehr sollte man die Ersparnisse noch stärker – undeffizienter – in Investitionen im Inland kanalisieren, um großeexterne Ungleichgewichte zu vermeiden.
وبدلاً من ذلك فلابد من توجيه المدخرات بشكل أكثر كفاءة نحوالاستثمار المحلي من أجل تجنب الخلل الضخم في التوازنالخارجي.
Die Herausforderung von heute besteht darin, diese Emotionen zu kanalisieren und Resultate zu erreichen.
أن التحدي الذي يواجهنا اليوم يتلخص في تحويل هذه المشاعر إلىنتائج.
Venezuela verfügt über die größten Ölreserven der Welt, und Chávez’ wirtschaftliche Strategie beruhte darauf, diesen Reichtumzu kanalisieren, um die sozialen Probleme seines Landes zulösen.
إن فنزويلا تمتلك أضخم الاحتياطيات من النفط على مستوىالعالم، وكانت استراتيجية شافيز الاقتصادية تعتمد على تسخير هذهالثروة من أجل معالجة المشاكل الاجتماعية التي تعاني منهابلاده.
Im Gegensatz zu Indien, das mit einer demokratischen Verfassung aus der Taufe gehoben wurde, hat China noch keinen Weggefunden, Forderungen nach politischer Mitbestimmung (wenn schonnicht Demokratie) zu kanalisieren, die mit steigenden Pro- Kopf- Einkommen einhergehen.
فعلى النقيض من الهند، التي ولِدَت بدستور ديمقراطي، لم تتوصلالصين بعد على وسيلة لتوجيه مطالب المشاركة السياسية (إن لم يكنالمطالبة بالديمقراطية) التي تميل إلى مصاحبة ارتفاع نصيب الفرد فيالدخل.
Sie kanalisieren lediglich nationale Vorsicht in einer Zeitglobalen Wettbewerbs zwischen Kulturen und Wirtschaftsräumen sowieaufkommenden strategischen Ambitionen.
بل إن هذا يشكل في واقع الأمر وسيلة لتوجيه مسار التحفظالوطني في وقت يتسم بالمنافسة العالمية بين الثقافات والاقتصاداتوالطموحات الاستراتيجية الناشئة.
Eine Lösung bestünde darin, einen Teil der Liquiditätsspritzen zur Bekämpfung dieser Faktor- Kosten- Asymmetriezu kanalisieren.
ويتخلص أحد الحلول هنا في توجيه جزء من السيولة نحو مكافحةهذا التضارب.