Beispiele
Die Bauvorschriften in unserer Stadt sind sehr streng.
قواعد البناء في مدينتنا صارمة جداً
Sie müssen die Bauvorschriften einhalten, wenn Sie ein Haus bauen möchten.
عليك الالتزام بلوائح البناء إذا كنت ترغب في بناء منزل.
Die Nichtbeachtung der Bauvorschriften kann zu schweren Strafen führen.
قد يؤدي عدم الالتزام بلوائح البناء إلى فرض عقوبات شديدة.
Ich habe die Bauvorschriften gelesen, bevor ich mit dem Projekt begonnen habe.
لقد قرأت لوائح البناء قبل أن بدأت في المشروع.
Die Bauvorschriften ändern sich oft, also ist es wichtig auf dem Laufenden zu bleiben.
لوائح البناء تتغير كثيرا، لذا من الأهمية أن تبقى على اطلاع.
fordert alle Staaten auf, falls erforderlich, die notwendigen gesetzgeberischen und sonstigen geeigneten Maßnahmen zur Milderung der Auswirkungen von Naturkatastrophen zu ergreifen beziehungsweise weiterhin wirksam durchzuführen und Strategien zur Katastrophenrisikominderung zum Teil ihrer Entwicklungsplanung zu machen, unter anderem durch vorbeugenden Katastrophenschutz, der auch eine angemessene Flächennutzung und entsprechende Bauvorschriften einschließt, sowie durch Vorbereitung auf den Katastrophenfall und durch den Aufbau von Kapazitäten auf dem Gebiet der Katastrophenbewältigung und der Folgenbegrenzung, und ersucht die internationale Gemeinschaft, die Entwicklungsländer sowie die Länder mit im Übergang befindlichen Wirtschaftssystemen, eingedenk ihrer Anfälligkeit für Naturkatastrophen, diesbezüglich auch künftig zu unterstützen;
تهيب بجميع الدول أن تتخذ، عند الاقتضاء، ما يلزم من تدابير تشريعية وغيرها من التدابير الملائمة للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية وأن تواصل تنفيذ تلك التدابير تنفيذا فعالا وأن تدرج استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث في التخطيط الإنمائي، بما في ذلك، في جملة أمور، اتقاء الكوارث بوسائل منها الاستخدام الملائم للأراضي ووضع قواعد تنظيمية للمباني، علاوة على التأهب للكوارث وبناء القدرات في مجال التصدي لها والتخفيف من آثارها، وتطلب إلى المجتمع الدولي أن يواصل في هذا الصدد تقديم المساعدة إلى البلدان النامية وإلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، واضعا في اعتباره مدى تعرض هذه البلدان للأخطار الطبيعية؛
fordert alle Staaten auf, falls erforderlich, die notwendigen gesetzgeberischen und sonstigen geeigneten Maßnahmen zur Milderung der Auswirkungen von Naturkatastrophen zu ergreifen beziehungsweise weiterhin wirksam durchzuführen, unter anderem durch Katastrophenvorbeugung, die auch Bauvorschriften und angemessene Flächennutzung einschließt, sowie durch Katastrophenbereitschaft und Aufbau von Katastrophenschutzkapazitäten, und ersucht die internationale Gemeinschaft in diesem Zusammenhang, den Entwicklungsländern bei Bedarf auch künftig behilflich zu sein;
تهيب بجميع الدول أن تعتمد، عند الاقتضاء، ما يلزم من تدابير تشريعية وغيرها من التدابير الملائمة للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية وأن تواصل تنفيذ تلك التدابير تنفيذا فعالا يشمل، في جملة أمور، اتقاء الكوارث بوسائل من قبيل وضع قواعد تنظيمية للمباني، والاستخدام الملائم للأراضي، علاوة على التأهب للكوارث وبناء القدرات في مجال التصدي لها، وتطلب إلى المجتمع الدولي، في هذا السياق، أن يواصل تقديم المساعدة إلى البلدان النامية، حسب الاقتضاء؛
Unterstützung disziplinen- und sektorübergreifender Partnerschaften, verbesserter wissenschaftlicher Forschung über die Ursachen von Naturkatastrophen und besserer internationaler Zusammenarbeit zur Abmilderung der Folgen von Klimaschwankungen wie dem El-Niño- und La-Niña-Phänomen; Ausbau der Frühwarnung, der kartografischen Erfassung katastrophengefährdeter Gebiete, des Technologietransfers und der Ausbildung; Aufforderung an die Regierungen, sich mit den Problemen auseinanderzusetzen, die durch Megastädte, die Lage von Siedlungen in hochgradig gefährdeten Gebieten und andere anthropogene Katastrophenfaktoren verursacht werden; Aufforderung an die Regierungen, die Katastrophenvorbeugung in die nationale Planung, einschließlich der Bauvorschriften, einzubinden.
• دعم الشراكات المتعددة التخصصات والقطاعات، وتحسين البحث العلمي في أسباب الكوارث الطبيعية وتحسين التعاون الدولي للحد من أثر المتغيرات المناخية، من قبيل ظاهرتي النينيو والنينيا؛
Berater für Bauvorschriften
مستشار مدونة البناء
Der Berater für Bauvorschriften wird Fragen im Zusammenhang mit Gebäudevorschriften prüfen und untersuchen, wie der Amtssitzkomplex der Vereinten Nationen mit den Bundes-, bundesstaatlichen und städtischen Bauvorschriften des Gastlandes in Einklang gebracht und die Einhaltung des International Building Code gewährleistet werden kann, und wird das Büro für den Sanierungsgesamtplan auf diesem Gebiet beraten.
سيستعرض مستشار المدونة المسائل المتعلقة بمدونة البناء وسيقدم المشورة إلى مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر بشأن سبل جعل مبنى الأمم المتحدة متمشيا مع مدونات البناء المطبقة في المدينة والولاية وعلى الصعيد الاتحادي في البلد المضيف، وكفالة التوافق مع مدونة البناء الدولية.
Das AIAD empfahl dem Büro für den Sanierungsgesamtplan und dem Beschaffungsdienst, eine detaillierte Überprüfung sowohl des ursprünglich vorgesehenen als auch des in der Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen festgelegten Leistungsumfangs für den Berater für Bauvorschriften vorzunehmen und die Auswahlkriterien für die Auftragsvergabe neu zu bewerten.
وأوصى المكتب بأن يقوم مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر ودائرة المشتريات باستعراض تفصيلي لنطاق عمل مستشار المدونة، مقارنة بما كان مقررا في الأصل، ومقارنة بما ورد في طلب المقترحات، ثم إعادة تقييم معايير اختيار العقود.
Das AIAD wird die Fragen im Zusammenhang mit dem Berater für Bauvorschriften weiterverfolgen.
وسيواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية متابعة المسائل المتعلقة بمستشار المدونة.
Nach einem kürzlich erschienenen Bericht des Ministeriums für lokale Verwaltung und Umweltpolitik haben mehrere Kommunen Pläne für die nachhaltige Entwicklung zum Abschluss gebracht, die als Richtschnur für kommunale Aktivitäten dienen sollen, darunter die Schaffung von Einnahmen aus gewerblichen Diensten, der Aufbau sanitärer Einrichtungen und die Verbesserung der Einhaltung der Bauvorschriften.
ويبين تقرير حديث لوزارة الحكم المحلي والأداء البيئي أن عدة سلطات محلية أتمت إعداد خطط التنمية المستدامة لتوجيه أنشطة الحكم المحلي، مثل توليد إيرادات من الخدمات التجارية وإقامة مرافق للإصحاح وتعزيز الالتزام بلوائح البناء.
fordert alle Staaten auf, falls erforderlich, die notwendigen gesetzgeberischen und sonstigen geeigneten Maßnahmen zur Milderung der Auswirkungen von Naturkatastrophen zu ergreifen beziehungsweise weiterhin wirksam durchzuführen, unter anderem durch Katastrophenvorbeugung, die auch Bauvorschriften und angemessene Flächennutzung einschließt, sowie durch Katastrophenbereitschaft und Aufbau von Katastrophenschutzkapazitäten, und ersucht die internationale Gemeinschaft in diesem Zusammenhang, den Entwicklungsländern bei Bedarf auch künftig behilflich zu sein;
تهيب بجميع الدول أن تعتمد، عند الاقتضاء، ما يلزم من تدابير تشريعية وغيرها من التدابير الملائمة للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية وأن تواصل تنفيذ تلك التدابير تنفيذا فعالا يشمل، في جملة أمور، اتقاء الكوارث بوسائل من قبيل وضع قواعد تنظيمية للمباني، والاستخدام الملائم للأراضي، علاوة على التأهب للكوارث وبناء القدرات في مجال التصدي لها، وتطلب إلى المجتمع الدولي، في ذلك السياق، أن يواصل تقديم المساعدة إلى البلدان النامية، حسب الاقتضاء؛
fordert alle Staaten auf, falls erforderlich die notwendigen gesetzgeberischen und sonstigen geeigneten Maßnahmen zur Milderung der Auswirkungen von Naturkatastrophen zu ergreifen beziehungsweise weiterhin wirksam durchzuführen, unter anderem durch Katastrophenvorbeugung, einschließlich Bauvorschriften und angemessener Flächennutzung, sowie durch Frühwarnung, Katastrophenbereitschaft und den Aufbau von Katastrophenabwehrkapazitäten, und ersucht die internationale Gemeinschaft in diesem Zusammenhang, Malawi nach Bedarf auch künftig behilflich zu sein;
تهيــب بجميع الدول أن تتخـذ، حسب الاقتضاء، التدابير التشريعية وغيرها من التدابير الملائمـة وأن تواصل تنفيذها بفعالية من أجل تخفيف آثـار الكوارث الطبيعية، عن طريق جملـة أمـور تشمل مجالات اتقـاء الكوارث، بما في ذلك وضع قواعد تنظيمية للبنـاء واستخدام الأراضي بشكل ملائـم، والإنـذار المبكـر والتأهـب للكوارث، وبنـاء القدرات في مجال التصدي للكوارث، وتطلـب إلـى المجتمع الدولي في هذا الصـدد أن يستمـر في تقديم المساعدة إلى ملاوي عند الضرورة؛