Beispiele
bekräftigt, dass Bildung, die Schaffung von Arbeitsplätzen und die Verbesserung der Arbeitsbedingungen, die zu den unverzichtbaren Elementen der Armutsbeseitigung, der sozialen Integration, der Gleichstellung der Geschlechter und der Entwicklung insgesamt gehören, im Mittelpunkt der Entwicklungsstrategien und der internationalen Zusammenarbeit zur Unterstützung der nationalen Politik stehen sollen, und erkennt die Notwendigkeit an, Beschäftigungsverhältnisse zu fördern, die den in den einschlägigen Übereinkünften der Internationalen Arbeitsorganisation und in anderen internationalen Rechtsinstrumenten festgelegten Arbeitsnormen genügen;
تعيد تأكيد ضرورة أن يكون التعليم وإيجاد فرص العمل وتحسين ظروفه، وهي بعض العناصر التي لا غنى عنها للقضاء على الفقر وتحقيق الاندماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين والتنمية عموما، محور الاستراتيجيات الإنمائية والتعاون الدولي دعما للسياسات الوطنية، وتسلم بضرورة تعزيز العمالة التي تراعي معايير العمل المحددة في صكوك منظمة العمل الدولية ذات الصلة والصكوك الدولية الأخرى؛
bittet die Internationale Seeschifffahrts-Organisation, im Rahmen ihres Mandats Schritte zur Harmonisierung, Koordinierung und Evaluierung der Hafenstaatkontrolle im Zusammenhang mit Sicherheits- und Umweltschutznormen sowie den Vorschriften für die Gefahrenabwehr in der Schifffahrt und im Hinblick auf Arbeitsnormen in Zusammenarbeit mit der Internationalen Arbeitsorganisation zu unternehmen, um die Anwendung weltweit vereinbarter Mindestnormen durch alle Staaten zu fördern, und bittet die Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen, ihre Tätigkeit zur Förderung der von Hafenstaaten ergriffenen Maßnahmen bezüglich Fischereifahrzeuge fortzusetzen, mit dem Ziel, die illegale, nicht gemeldete und unregulierte Fischerei zu bekämpfen;
تدعو المنظمة البحرية الدولية إلى اتخاذ خطوات في إطار ولايتها لمواءمة وتنسيق وتقييم ضوابط دول الميناء فيما يتعلق بمعايير السلامة والتلوث، وكذلك الأنظمة المتعلقة بالأمن البحري، ومعايير العمل، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، ليتسنى تشجيع جميع الدول على تطبيق المعايير الدنيا المتفق عليها عالميا، وتدعو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى مواصلة عملها في تعزيز التدابير التي تتخذها دول الميناء فيما يتعلق بسفن الصيد بغية مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم؛
bekräftigt außerdem, dass Bildung, die Schaffung von Arbeitsplätzen und die Verbesserung der Arbeitsbedingungen, die zu den unverzichtbaren Elementen der Armutsbeseitigung, der sozialen Integration, der Gleichstellung der Geschlechter und der Entwicklung insgesamt gehören, im Mittelpunkt der Entwicklungsstrategien und der internationalen Zusammenarbeit zur Unterstützung der nationalen Politik stehen sollen, und erkennt die Notwendigkeit an, Beschäftigungsverhältnisse zu fördern, die den in den einschlägigen Übereinkünften der Internationalen Arbeitsorganisation und in anderen internationalen Rechtsinstrumenten festgelegten Arbeitsnormen genügen;
تؤكد من جديد أيضا أن التعليم وتوفير فرص العمل وتحسين ظروف العمل، والتي تعتبر من العناصر اللازمة للقضاء على الفقر وتحقيق الإدماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين والتنمية الشاملة، إنما ينبغي أن تكون محور الاستراتيجيات الإنمائية والتعاون الدولي دعما للسياسات الوطنية، وتسلم بالحاجة إلى تشجيع العمالة التي تفي بمعايير العمل المحددة في صكوك منظمة العمل الدولية ذات الصلة وسائر الصكوك الدولية؛
Die internationale Gemeinschaft erkannte darüber hinaus die Notwendigkeit an, eine Beschäftigung zu fördern, die den von der Internationalen Arbeitsorganisation (IAO) und anderen internationalen Mechanismen aufgestellten Arbeitsnormen entspricht, darunter das Verbot von Zwangs- und Kinderarbeit, die Garantie des Rechts auf Vereinigungsfreiheit und auf Tarifverhandlungen, auf gleiche Entlohnung für Männer und Frauen für gleichwertige Arbeit sowie auf Nichtdiskriminierung am Arbeitsplatz.
ويسلم المجتمع الدولي أيضا بضرورة تعزيز العمالة التي تستوفي معايير التشغيل المحددة في الصكوك ذات الصلة لمنظمة العمل الدولية وغيرها من الصكوك الدولية، بما في ذلك حظر السخرة وعمل الأطفال، وتوفير الضمانات لكفالة حق التمتع بحرية التنظيم والتفاوض الجماعي، وحصول المرأة والرجل على أجر متساو عن العمل ذي القيمة المتساوية، وعدم التمييز في مجال العمل.
h) die Förderung des Wachstums von kleinen und mittleren Unternehmen durch die Formulierung einer konsequenten langfristigen Förderpolitik sowie unter anderem die Erleichterung des Zugangs zu Kapital und Krediten, die Förderung von Ausbildungsmöglichkeiten und geeigneter Technologie, die Reduzierung bürokratischer Vorschriften, die Förderung der Gleichstellung von Männern und Frauen, von Arbeitsnormen und des leichteren Zugangs kleinerer und mittlerer Unternehmen zu Verträgen für Infrastrukturprojekte;
(ح) تشجيع نمو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق رسم سياسة متسقة طويلة الأمد لدعم هذه المشاريع، وبوسائل منها زيادة فرص الحصول على رأس المال والائتمان، وتعزيز فرص التدريب وتشجيع التكنولوجيا الملائمة، والحد من اللوائح البيروقراطية، وتعزيز المساواة بين الجنسين واحترام معايير العمل، وتدعيم قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على الاستفادة من مشاريع البنية التحتية الأساسية؛
h) dringend die von der Internationalen Arbeitsorganisation aufgezeigten ernsten Probleme betreffend die Einhaltung der internationalen Arbeitsnormen zu lösen, namentlich klare Zusicherungen abzugeben, dass gegen Personen, die Beschwerde wegen Zwangsarbeit einlegen, nicht vorgegangen wird, ungeklärten Behauptungen über Zwangsarbeit nachzugehen, einen glaubwürdigen Mechanismus für die Behandlung von Individualbeschwerden wegen Zwangsarbeit einzurichten, die Präsenz der Internationalen Arbeitsorganisation in Myanmar zu achten und erforderlichenfalls zu verstärken und die Sicherheit und Bewegungsfreiheit des Verbindungsbeauftragten der Internationalen Arbeitsorganisation zu achten;
(ح) أن توجد حلا عاجلا للمسائل الخطيرة التي حددتها منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالامتثال لمعايير العمل الدولية، بما يشمل إعطاء ضمانات واضحة بعدم اتخاذ أي إجراء ضد من يتقدمون بشكاوى تتعلق بالسخرة، وتسوية الادعاءات المتبقية بوجود سخرة، وإنشاء آلية ذات مصداقية للتعامل مع شكاوى الأفراد المتعلقة بالسخرة، واحترام وجود منظمة العمل الدولية في ميانمار وتعزيزه عند الضرورة وكفالة سلامة مسؤول الاتصال التابع لمنظمة العمل الدولية وأمنه وحرية تنقله؛
37) die internationale Zusammenarbeit fördern, um den Entwicklungsländern auf Antrag Hilfe beim Vorgehen gegen die Kinderarbeit und ihre tieferen Ursachen zu gewähren, unter anderem durch Sozial- und Wirtschaftspolitiken, die sich die Beseitigung der Armut zum Ziel setzen, unter gleichzeitiger Betonung dessen, dass Arbeitsnormen nicht benutzt werden sollten, um Handelsprotektionismus zu betreiben;
37 تعزيز التعاون الدولي لمساعدة البلدان النامية، بناء على طلبها، في مكافحة عمل الأطفال وأسبابه الجذرية من خلال إجراءات منها وضع سياسات اجتماعية واقتصادية تهدف إلى القضاء على الفقر، والتأكيد في الوقت نفسه على عدم استخدام معايير العمل في الأغراض التجارية الحمائية.
Der Globale Pakt hat mit Unternehmen auf der ganzen Welt zusammengearbeitet, um die unternehmerische Verantwortung in den Bereichen der Menschenrechte, der Arbeitsnormen und der Umwelt zu stärken.
وقد عمل الميثاق العالمي مع مؤسسات الأعمال في مختلف أنحاء العالم لتشجيع تحلي الشركات بروح المسؤولية في مجالات حقوق الإنسان ومعايير العمل والبيئة.
begrüßt außerdem die Arbeiten der Internationalen Arbeitsorganisation zur Konsolidierung und Modernisierung der internationalen Arbeitsnormen in der Seeschifffahrt und fordert die Mitgliedstaaten auf, an der Ausarbeitung dieser neuen Normen für Seeleute und Fischer aktiv mitzuwirken;
ترحب أيضا بما تقوم به منظمة العمل الدولية من أعمال لتوحيد وتحديث معايير العمل البحرية الدولية، وتهيب بالدول الأعضاء الاهتمام بصورة فعلية بوضع هذه المعايير الجديدة للملاحين والصيادين؛
bittet die Internationale Seeschifffahrts-Organisation, ihre Funktionen im Hinblick auf die Hafenstaatskontrolle im Zusammenhang mit den Sicherheits- und Umweltschutznormen sowie den Vorschriften für die Schiffssicherheit und im Hinblick auf die Arbeitsnormen in Zusammenarbeit mit der Internationalen Arbeitsorganisation zu verstärken, um die Anwendung der weltweit vereinbarten Mindestnormen durch alle Staaten zu fördern, und bittet die Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen, ihre Tätigkeit zur Förderung der von den Hafenstaaten im Hinblick auf Fischereifahrzeuge angewandten Maßnahmen fortzusetzen, mit dem Ziel, die illegale, nicht gemeldete und unregulierte Fischerei zu bekämpfen;
تدعو المنظمة البحرية الدولية إلى أن تعزز مهامها فيما يتعلق بمراقبة امتثال دول الموانئ لمعايير السلامة والتلوث، فضلا عن الامتثال للأنظمة المتعلقة بالأمن البحري، وإلى أن تعزز، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، الامتثال لمعايير العمل، بغية تعزيز إنفاذ جميع الدول للحد الأدنى من المعايير المتفق عليها عالميا، وتدعو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى أن تواصل عملها في التعريف بما تتخذه دول الموانئ من تدابير فيما يتعلق بسفن الصيد ليتسنى التصدي للصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم؛