Beispiele
Die Nachbarregionen der Stadt sind sehr interessant zu besichtigen.
المناطق المجاورة للمدينة مثيرة للغاية للزيارة.
Wir haben die Nachbarregionen während unseres letzten Urlaubs erkundet.
استكشفنا المناطق المجاورة خلال عطلتنا الأخيرة.
Die Nachbarregionen haben viele touristische Orte.
المناطق المجاورة تتمتع بالعديد من الأماكن السياحية.
Reis wird in den Nachbarregionen des Flusses angebaut.
يتم زراعة الأرز في المناطق المجاورة للنهر.
Wir sollten mit den Nachbarregionen zusammenarbeiten, um dieses Problem zu lösen.
يجب أن نتعاون مع المناطق المجاورة لحل هذه المشكلة.
Dieser Prozess wird auch eine Herausforderung für Europa sein, das die Ereignisse in dieser Nachbarregion zwar nicht bestimmen kann, wohl aber beeinflussen wird.
وليست هناك ضمانات بنجاح هذه العملية التي ستمثل، أيضاً، تحدياً بالنسبة لأوروبا التي تستطيع بالتأكيد أن تؤثر على سير هذه العملية التي تشهدها دول المنطقة المجاورة لها، حتى وإنْ كانت لا تستطيع أن تحسم نتائجها.
mit Besorgnis Kenntnis nehmend von dem Bericht "Afghanistan: Opium Survey 2004" (Afghanistan: Opiumstudie 2004) des Büros der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung, in dem hervorgehoben wird, dass der Anbau von Opiummohn in Afghanistan beispiellose Ausmaße erreicht hat und welche Bedrohungen der Sicherheit und Stabilität dieses Landes, der Nachbarregionen und der ganzen Welt aus der Zunahme des unerlaubten Anbaus von Opiummohn, der Herstellung unerlaubter Drogen und des Handels damit erwachsen,
إذ تلاحظ مع القلق تقرير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المعنون ”أفغانستان: مسح الأفيون، 2004“، الذي شدد على أن زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان قد ازدادت لتصل إلى مستوى لم يسبق لـه مثيل، وأكد ما يتسبب فيه ازدياد زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة وإنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها من تهديد للأمن والاستقرار والسلام في ذلك البلد والمناطق المجاورة والعالم قاطبة،
d) dabei behilflich zu sein, regionale Sicherheitsfragen in enger Verbindung mit den internationalen Anstrengungen zur Verbesserung der Sicherheitslage in den Nachbarregionen entlang den Grenzen zwischen Sudan und Tschad sowie zwischen Sudan und der Zentralafrikanischen Republik anzugehen, namentlich durch die Einrichtung einer mehrdimensionalen Präsenz von Verbindungsoffizieren für politische, humanitäre, militärische und zivilpolizeiliche Fragen an Schlüsselorten in Tschad, so auch in Binnenvertriebenen- und Flüchtlingslagern, und bei Bedarf in der Zentralafrikanischen Republik, und zur Durchführung des am 26. Juli 2006 unterzeichneten Abkommens zwischen Sudan und Tschad beizutragen;
(د) المساعدة في معالجة القضايا الأمنية الإقليمية بالاتصال الوثيق مع الجهود الدولية من أجل تحسين الوضع الأمني في المناطق المجاورة على طول الحدود بين السودان وتشاد، وبين السودان وجمهورية أفريقيا الوسطى، بوسائل منها إقرار وجود متعدد الأبعاد يتألف من موظفي اتصال معنيين بالشؤون السياسية والإنسانية والعسكرية وشؤون الشرطة المدنية في مواقع رئيسية في تشاد، بما في ذلك داخل مخيمات المشردين داخليا واللاجئين، وإن لزم الأمر، في جمهورية أفريقيا الوسطى، والإسهام في تنفيذ الاتفاق الموقع بين السودان وتشاد في 26 تموز/يوليه 2006؛
Nach dem Balkan in den neunziger Jahren ist die Region des Mittleren und Nahen Ostens die gegenwärtig gefährlichste und unter Sicherheitsinteressen zugleich die wichtigste Nachbarregion für die EU.
بعد حروب البلقان التي شهدتها فترة التسعينيات، سرعان ما أصبحالشرق الأدنى والأوسط يشكلان المنطقة المجاورة الأكثر خطورة وأيضاً ـنظراً للاعتبارات الأمنية ـ الأكثر أهمية للاتحاد الأوروبياليوم.
Und Europa kann dem Nahen Osten, seiner Nachbarregion, beim Erreichen dieses strategischen Ziels helfen.
وتستطيع أوروبا أن تساعد الشرق الأوسط ـ وهي المنطقة المجاورةلها ـ على تحقيق هذه الغاية الإستراتيجية.