Beispiele
Deutschland verfügt über keine eigenen Ölreserven.
ألمانيا لا تمتلك احتياطيات نفط خاصة بها.
Saudi-Arabien hat die größten Ölreserven der Welt.
السعودية تمتلك أكبر احتياطيات نفط في العالم.
Die Auswirkungen des Klimawandels machen es notwendig, unsere Abhängigkeit von Ölreserven zu überdenken.
تجعل تأثيرات التغير المناخي من الضروري إعادة النظر في اعتمادنا على احتياطيات النفط.
Die Nutzung unserer Ölreserven hat erhebliche Umweltauswirkungen.
استخدامنا لاحتياطيات النفط له تأثيرات بيئية كبيرة.
Die Politik sollte stärker auf erneuerbare Energiequellen setzen und weniger von den Ölreserven abhängen.
يجب أن تعتمد السياسة أكثر على مصادر الطاقة المتجددة وتقليل الاعتماد على احتياطيات النفط.
Die Golfregion beherbergt zwei Drittel der nachgewiesenen weltweiten Ölreserven, verantwortet mehr als ein Viertel der globalen Ölproduktion und sorgt für annähernd ein Drittel des weltweit konsumierten Erdöls.
يحتوي الخليج العربي على ثلثي احتياطي النفط المكتشف في العالم، كما يُنتج أكثر من ربع إجمالي الإنتاج العالمي من النفط ويخزّن قرابة ثلث إجمالي الاستهلاك العالمي.
Die Tatsache, dass ein Zehntel der globalen Ölreserven unter irakischem Boden und Gewässern liegen (viermal mehr als in den gesamten Vereinten Staaten einschließlich Alaska) bedeutete, dass ein durch die USA kontrollierter Irak die Sicherheit der eigenen Energiereserven beträchtlich verbessern würde.
والحقيقة أن عشر احتياط العالم من النفط موجود تحت تربة العراق ومياهه (أربعة أضعاف احتياطي الولايات المتحدة بما فيها ألاسكا) مما يعني أن وجود العراق في قبضة أميركا سيعزز الأمن النفطي في الوطن.
Und weil es dem Staat bis zum Ende der 1980er Jahre gelang, mit seinen enormen Ölreserven genügend Erträge zu erwirtschaften um grundlegende soziale Bedürfnisse abzudecken und ein hohes Niveau an Wohlfahrtsausgaben halten zu können, schien die Bevölkerung — im Tausch gegen wirtschaftliche Prosperität — das Nicht-Zuerkennen politischer Rechte zu akzeptieren.
ولأن الدولة قـد جمعـت حتى الثمانينـات من القـرن الماضي عوائـد كافيـة من البتـرول لسـد الاحتياجـات الاجتماعيـة الأسـاسية ولتعـزيز المستويـات العاليـة للانفـاق المرفـه، فلم تعارض غالبيـة الشعب على إنكـار حقـوقها السياسية وذلك مقابل الرخـاء الاقتصـادي.
Am 9. Januar 2011 werden die Menschen im Südsudan fürdie Unabhängigkeit vom Norden stimmen, dabei drei Viertel derbekannten Ölreserven des Landes mitnehmen und Millionen von Zivilisten direkt den Gefahren des Krieges aussetzen.
ففي التاسع من يناير/كانون الثاني 2011، سوف يذهب سكان جنوبالسودان إلى صناديق الاقتراع للتصويت على الاستقلال عن الشمال، وهذايعني استحواذهم على ثلاثة أرباع الاحتياطيات المعروفة من النفط فيالبلاد، وتعريض الملايين من المدنين لخطر الحرب الأهلية.
Demzufolge wird Chavez als Rückkehr zurlateinamerikanischen populistischen Häresie dargestellt, einem Irrglauben, dem man widerstehen muss, da er nicht nur das Land mitden größten Ölreserven außerhalb des Nahen Ostens betrifft, sondernauch weil er das restliche Lateinamerika verleiten könnte diesen Weg einzuschlagen.
وعلى هذا فهم يصورونشافيز باعتباره عودة إلى هرطقة الشعوبيينفي أميركا اللاتينية، وهي الهرطقة التي لابد وأن تلقى أشد مقاومةلأنها لا تؤثر على الدولة ذات الاحتياطي النفطي الأضخم خارج منطقةالشرق الأوسط فحسب، بل لأنها قد تغري أيضاً بقية دول أميركا اللاتينيةإلى سلوك نفس الطريق.
Zu viele Faktoren bleiben im Unklaren: der Grad, in dem die Energienachfrage in diesen Ländern zunehmen wird, die Entdeckungneuer Ölreserven, Entwicklungen bei Öl sparenden Technologien sowiedie letztliche Ablösung des Öls durch andere Energiequellen.
وهذا لأن العديد من العوامل تظل غامضة: مثل معدل نمو الطلبعلى الطاقة في هذه الدول، واحتمالات اكتشاف احتياطيات جديدة من النفط،وتطور التقنيات التي تسمح بتوفير الطاقة، وحلول موارد جديدة للطاقةمحل النفط في نهاية المطاف.
Wenn für die Zukunft allgemein mit einem Anstieg derÖlpreise gerechnet wird, werden die Eigentümer der Ölreserven dazuneigen, kostspielige Investitionen in die Erforschung vonÖlreserven und die Ausweitung ihrer Produktionskapazitätenzurückzustellen. Möglicherweise werden sie sogar unter Kapazitätfördern.
وإذا كان هناك تصور عام بأن أسعار النفط ستكون أكثر ارتفاعاًفي المستقبل، فإن من يمتلكون احتياطيات النفط سوف يميلون إلى تأجيلالاستثمارات المكلفة في مجال التنقيب والاستكشاف، وتوسيع الطاقةالإنتاجية، وقد يبادرون إلى ضخ النفط بمعدلات أقل من السعةالمعتادة.
Wenn die Eigentümer der Ölreserven jedoch von langfristigfallenden Preisen ausgehen, bietet ihnen dies einen Anreiz, jetztnach Öl zu suchen und ihre Produktion auszuweiten, um - bevor die Preise fallen - so viel Öl wie möglich verkaufen zukönnen.
ولكن إذا ظن مالكو احتياطيات النفط أن الأسعار ستهبط علىالأمد البعيد، فسوف يتولد لديهم الحافز إلى المزيد من الاستكشافوالتنقيب وتوسيع الطاقة الإنتاجية الآن بغرض بيع أكبر قدر ممكن منالنفط قبل هبوط الأسعار.
Nachdem nun mehr als die Hälfte der Gasreserven und ein Fünftel der Ölreserven verbraucht sind, müssen jährlich über 300 Milliarden Dollar für Importe aufgewendet werden.
وتغطية هذا الانخفاض في الاحتياطيات ــ أكثر من نصفالاحتياطيات من الغاز وخمس الاحتياطيات من النفط استهلك بالفعل ــبالواردات يعني تكلفة سنوية تتجاوز 300 مليار دولار.
Ein westafrikanisches Land, in dem man Ölreserven gefundenhat, muss Erkundungen, Bohrungen und den Bau von Pipelinesfinanzieren. Das heißt, dass es sich über einen Zeithorizont von 10bis 20 Jahren absichern muss und nicht nur über 90 Tage.
على سبيل المثال، تحتاج دولة في غرب أفريقيا اكتشف بهااحتياطيات جديدة من النفط إلى تمويل عمليات الاستكشاف والتنقيب والحفروتمديد خطوط الأنابيب، وهو ما يعني احتياجها إلى التحوط لفترة زمنيةقد تمتد من عشرة أعوام إلى عشرين عاما، وليس تسعين يوما.