Beispiele
Berlin ist die belebteste Stadt in Deutschland.
برلين هي الأكثر شعبية في ألمانيا.
Das Stadtzentrum ist am Wochenende immer am belebtesten.
المركز المدينة هو دائما الأكثر شعبية في نهاية الأسبوع.
Der belebteste Monat für Tourismus ist August.
الشهر الأكثر شعبية للسياحة هو أغسطس.
Dies ist der belebteste Platz der Stadt.
هذا هو المكان الأكثر شعبية في المدينة.
Die belebteste Zeit des Jahres ist die Weihnachtszeit.
الوقت الأكثر شعبية من العام هو موسم الكريسماس.
Die Erwerbstätigkeit belebt sich weiter und steigt im Jahresdurchschnitt um 300.000 Personen.
فيما سيتواصل انتعاش سوق العمل ويرتفع متوسط عدد العاملين في هذا العام بواقع 300000 شخص.
Das hohe Niveau der Restaurierungsarbeiten sowie die Verwendung traditioneller Baumaterialen, wann immer möglich, habe zudem zu einer Rückbesinnung auf traditionelle Baustile geführt und den lokalen Bausektor wieder belebt. So seien soziales Gefüge und historische Identität der Stadt gefestigt worden.
إن المستوى العالي الذي تميزت به أعمال الترميم واستخدام مواد بناء تقليدية كلما كان ذلك ممكناً أيقظا مجدداً الشغف بأساليب البناء التقليدية، مما أنعش قطاع البناء المحلي. وبذلك تم دمج الجانب الاجتماعي بالهوية التاريخية للمدينة.
Keine Frage: Das zwischenzeitlich schon totgesagte Nahost-Quartett ist wieder lebendig – wieder belebt nicht zuletzt durch das Engagement der deutschen EU-Ratspräsidentschaft.
مما لا شك فيه هو أن الحياة عادت من جديد إلى اللجنة الرباعية الدولية، وهذا ليس فقط بفضل الجهود التي بذلتها ألمانيا بوصفها رئيسة الدورة الحالية للإتحاد الأوروبي
Er hat den Panamerikanismus neu belebt, und Venezuela ist Mitglied von Mercosur geworden, jener regionalen Gruppe, zu deren Mitgliedern außerdem Argentinien, Brasilien, Chile, Uruguay und Paraguay gehören.
لقد عمل على إحياء الروح القومية الأميركية، وأصبحت فنزويلا عضواً في (Mercosur)؛ وهو التجمع الإقليمي الذي يضم بين أعضائه الأرجنتين، والبرازيل، وتشيلي، وأوروجواي، وباراجواي.
Der Rückzug der israelischen Siedler belebt den Friedensprozess und bringt Chancen für einen Palästinenser-Staat, schreibt Javier Solana, zuständig für die Außen- und Sicherheitspolitik der Europäischen Union.
انسحاب المستوطنين الإسرائيليين ينعش عملية السلام ويوفر الفرصة أخيرا لإنشاء دولة فلسطينية، حسب رأي السياسي الأوربي المرموق خافير سولانا، الذي يعلن أيضا عن استعداد الاتحاد الأوربي للقيام بدور أكبر في المنطقة.
Die klassischen islamischen Wissenschaften und die ethischen Diskurse müssen neu belebt werden. Die Entwicklung der islamischen Jurisprudenz, der Theologie, der Gesetze und der Spiritualität ist geprägt von einem Geist der Mäßigung, von der Notwendigkeit, einen "Mittelweg" zu finden.
إنه لا بد من إحياء العلوم الإسلامية الكلاسيكية وأيضا الحوارات الأخلاقية مرة أخرى، لأن تطور التشريع الإسلامي وعلوم الدين والشريعة والروحانيات كان مصبوغا بصبغة معتدلة ومتأثر بحتمية التوصل إلى "حل وسط".
Neonreklamen in arabischer Schrift leuchten an den Schaufenstern in Dearborn’s belebten Einkaufsstraßen. Sportlich gekleidete Musliminnen mit Kopftuch und Turnschuhen fahren in ihren Vans die breiten Alleen entlang.
تزدان واجهات المحلات التجارية التي تعج بالحياة في شوارع ديربورن Dearborn بأنوار مصابيح النيون التي تضيء لوحات الدعاية المكتوبة بالخط العربي. نساء مسلمات مغطاة الرأس يرتدين ملابس وأحذية رياضية ويقدن سيارات الفان في الطرق العريضة،
Wenn du sie fragst: "Wer läßt vom Himmel Wasser herabkommen, mit dem Er die Erde, nachdem sie tot war, wieder belebt, sagen sie bestimmt: "Gott." Sprich: "Gepriesen sei Gott!" Doch die meisten bedienen sich nicht des Verstandes.
ولئن سألتهم من نزل من السماء ماء فأحيا به الأرض من بعد موتها ليقولن الله قل الحمد لله بل أكثرهم لا يعقلون
Er bringt das Lebendige aus dem Toten und das Tote aus dem Lebendigen hervor, und Er belebt die Erde nach ihrem Tod. Auf diese Weise werdet ihr nach dem Tod auferweckt werden.
يخرج الحي من الميت ويخرج الميت من الحي ويحيي الأرض بعد موتها وكذلك تخرجون
Zu Seinen Zeichen gehört, daß Er euch den Blitz zeigt, der Angst und Hoffnung hervorruft. Er läßt vom Himmel Wasser herabkommen, mit dem die Erde wieder belebt wird nach ihrem Tod. Darin sind Zeichen für Menschen, die sich des Verstandes bedienen können.
ومن آياته يريكم البرق خوفا وطمعا وينزل من السماء ماء فيحيي به الأرض بعد موتها إن في ذلك لآيات لقوم يعقلون