السكة الحديدية [ج. السكك الحديدية]
Beispiele
Es gibt keine direkte Bahnverbindung zwischen diesen beiden Städten.
لا يوجد خط سكة حديدية مباشر بين هذين المدينتين.
Ich nehme die Bahnverbindung nach Berlin.
أستخدم السكة الحديدية للذهاب إلى برلين.
Die Bahnverbindung wurde wegen Bauarbeiten unterbrochen.
تم قطع السكة الحديدية بسبب أعمال البناء.
Die Bahnverbindung von München nach Hamburg ist sehr gut.
الرابطة الحديدية بين ميونخ وهامبورغ جيدة جدا.
Die Bahnverbindung zwischen diesen beiden Städten ist sehr langsam.
الرابطة الحديدية بين هذين المدينتين بطيئة جدا.
betont, dass in der Frage der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen dringend Fortschritte erzielt werden müssen, fordert beide Seiten auf, zu zeigen, dass sie wirklich entschlossen sind, deren Rückkehr besondere Aufmerksamkeit zu widmen, und diese Aufgabe in enger Abstimmung mit der UNOMIG und im Benehmen mit dem UNHCR und der Gruppe der Freunde wahrzunehmen, und erinnert an die auf dem Gipfel von Sotschi erzielte Vereinbarung, dass die Wiedereröffnung der Bahnverbindung zwischen Sotschi und Tiflis parallel zur Rückkehr der Flüchtlinge und Vertriebenen erfolgen wird, beginnend mit dem Distrikt Gali;
يشدد على الحاجة الماسة إلى تحقيق تقدم بشأن مسألة اللاجئين والمشردين داخليا، ويدعو كلا الجانبين إلى إبداء التزام صادق بجعل عمليات العودة محط اهتمام خاص والاضطلاع بهذه المهمة بالتنسيق الوثيق مع البعثة، والتشاور مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وفريق الأصدقاء ويشير إلى التفاهم في قمة سوشي على إعادة فتح خط السكة الحديد الذي يربط بين سوشي وتبليسي بالتزامن مع عودة اللاجئين والمشردين ابتداء من منطقة غالي؛
j) abgestimmte Anstrengungen zu unternehmen, um die Tätigkeiten der Murahaleen und anderer Stammesmilizen einzuschränken, sie nicht länger zu finanzieren und auszurüsten und die Nutzung der staatlichen Bahnverbindung nach Bahr-el-Ghazal weiterhin auszusetzen, bis der Frieden herbeigeführt ist;
(ي) بذل جهود منسقة لوقف أنشطة المرحَّلين والميليشيات القبلية الأخرى، ووقف تمويل تلك الميليشيات وتجهيزها، ومواصلة التوقف عن استعمال القطار الحكومي الموصِّل إلى بحر الغزال لحين إحلال السلام؛
betont, dass in der Frage der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen dringend Fortschritte erzielt werden müssen, fordert beide Seiten auf, zu zeigen, dass sie wirklich entschlossen sind, deren Rückkehr besondere Aufmerksamkeit zu widmen und diese Aufgabe in enger Abstimmung mit der UNOMIG und im Benehmen mit dem UNHCR und der Gruppe der Freunde wahrzunehmen, und erinnert an die in Sotschi zwischen Georgien und der Russischen Föderation getroffene Vereinbarung, dass die Wiedereröffnung der Bahnverbindung zwischen Sotschi und Tiflis parallel zur Rückkehr der Flüchtlinge und Vertriebenen erfolgen wird, beginnend mit dem Distrikt Gali, bekräftigt, dass die aus dem Konflikt hervorgegangenen demografischen Veränderungen unannehmbar sind, bekräftigt außerdem das unveräußerliche Recht aller durch den Konflikt betroffenen Flüchtlinge und Binnenvertriebenen, in Sicherheit und Würde in ihre Heimat zurückzukehren, im Einklang mit dem Völkerrecht und gemäß dem Vierparteienübereinkommen vom 4. April 1994 (S/1994/397, Anlage II) und der Erklärung von Jalta;
يشدد على الحاجة الماسة إلى تحقيق تقدم في مسألة اللاجئين والمشردين داخليا، ويدعو كلا الجانبين إلى إبداء التزام صادق بجعل عمليات العودة محط اهتمام خاص والاضطلاع بهذه المهمة بالتنسيق الوثيق مع البعثة، والتشاور مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وفريق الأصدقاء ويشير إلى التفاهم الذي تم في سوشي بين جورجيا والاتحاد الروسي بأن إعادة فتح خط السكة الحديد الذي يربط بين سوشي وتبليسي ستتم بالتزامن مع عودة اللاجئين والمشردين ابتداء من منطقة غالي ويؤكد مجددا عدم مقبولية التغيرات الديمغرافية الناجمة عن الصراع، ويؤكد مجددا أيضا أن لجميع اللاجئين والمشردين داخليا المتضررين من الصراع حقا غير قابل للتصرف في العودة إلى ديارهم بأمان وكرامة، وفقا للقانون الدولي وعلى النحو المنصوص عليه في الاتفاق الرباعي المؤرخ 4 نيسان/أبريل 1994 (S/1994/397، المرفق الثاني) وفي إعلان يالطا؛
Um die Kosten von den veranschlagten 100 Milliarden USD auf68 Milliarden zu reduzieren, werden bestehende langsame Bahnverbindungen genutzt, was die Reisezeit von Los Angeles nach San Francisco wahrscheinlich auf fünf bis sechs Stundenverdoppelt.
ولخفض تقديرات التكاليف إلى 68 مليار دولار بدلاً من 100مليار فسوف يتم استخدام بعض السكك الحديدية القائمة المخصص للقطاراتالمنخفضة السرعة، ومن المرجح أن يؤدي هذا إلى مضاعفة الوقت الذييستغرقه السفر من لوس أنجلوس إلى سان فرانسيسكو ليصبح من خمس إلى ستساعات.
Und sollte das Projekt irgendwie fertiggestellt werden,wird es eine nicht sehr schnelle Bahnverbindung sein, die für viele Jahrzehnte dringend benötigte Ressourcen aus anderen Regierungsprojekten abziehen wird.
وإذا تم المشروع بطريقة أو بأخرى، فسوف يكون عبارة عن سكةحديدية غير سريعة كثيراً وسوف تستنزف الموارد المطلوبة بشدة من خدماتحكومية أخرى أساسية لعدة عقود من الزمان.
10 Jahre später, als die Bahnverbindung San Francisco - Washington existierte, merkte Botschafter Sakaguchi de Bizen, dass es außer den Gefahren der Seereise auch zu Lande Gefahren zu bestehen gab, bei der Durchquerung des Wilden Westens.
وسفيرها الاول الي "واشنطن" وصل بعد رحلة طويلة وخطيرة في البحر وبعد عشر سنوات من انشاء "خط السكك الحديدية من "سان فرانسيسكو السفير "ساجاكوتشي" واللورد "بايزن" اكتشفوا انه بجانب مخاطر الرحلة البحرية