Beispiele
Ich versuche noch immer, meine Wissenslücken zu füllen.
أنا ما زلت أحاول ملء فجوات المعرفة لدي.
Es gibt immer noch erhebliche Wissenslücken in diesem Themenbereich.
مازالت هناك فجوات معرفية كبيرة في هذا المجال.
Seine Wissenslücken waren deutlich erkennbar.
كانت فجوات معرفته واضحة.
Mit fortlaufender Forschung versuchen wir, die Wissenslücken zu schließen.
مع استمرار البحث، نحاول أن نغلق الفجوات في المعرفة.
Die Wissenslücken der Schüler wurden während des Unterrichts offensichtlich.
أصبحت فجوات المعرفة لدى الطلاب واضحة خلال الحصص الدراسية.
fordert die Staaten, die Vereinten Nationen und gegebenenfalls andere maßgebliche Akteure auf, bei der Schließung von Wissenslücken auf den Gebieten Katastrophenmanagement und Risikominderung behilflich zu sein, indem sie Möglichkeiten zur Verbesserung von Systemen und Netzwerken für die Sammlung und Analyse von Informationen über Katastrophen, Anfälligkeiten und Risiken aufzeigen, um so eine fundierte Entscheidungsfindung zu erleichtern;
تهيب بالدول والأمم المتحدة وسائر الجهات الفاعلة ذات الصلة، حسب الاقتضاء، تقديم المساعدة في معالجة فجوات المعرفة في مجال إدارة الكوارث والحد من الأخطار عن طريق تحديد سبل تحسين النظم والشبكات اللازمة لجمع وتحليل المعلومات المتعلقة بالكوارث وقابلية التأثر بها والمخاطر المرتبطة بها ولتسيير اتخاذ قرار واع بشأنها؛
Die in den Bereichen Rechtsstaatlichkeit und Entwaffnung, Demobilisierung und Reintegration erarbeiteten Richtlinien und Koordinierungsmechanismen können zur Entwicklung von gezielten Politiken und Leitlinien dort beitragen, wo in Bezug auf die Sicherheitssektorreform besonders ausgeprägte Wissenslücken und Unterstützungsdefizite bestehen.
ويمكن أن تساهم المبادئ التوجيهية وآليات التنسيق المنشأة في مجالات سيادة القانون ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، في وضع سياسات وتوجيهات تركز على المجالات التي توجد فيها أكبر الفجوات في المعارف والدعم الحاليين لإصلاح قطاع الأمن.
in Anerkennung der Wissenslücke, die in Bezug auf die Folgen des Sklavenhandels und der Sklaverei sowie die früheren und gegenwärtigen Wechselbeziehungen zwischen den Völkern Europas, Afrikas, Asiens und der Amerikas, einschließlich der Karibik, besteht,
وإذ تدرك أن هناك نقصا في المعارف المتعلقة بالعواقب الناجمة عن تجارة الرقيق والرق، والمتعلقة بالتفاعلات التي تولدت في الماضي والحاضر بين الشعوب في أوروبا وأفريقيا وآسيا والأمريكتين، بما في ذلك منطقة البحر الكاريبي،
erfreut über die Arbeit des Internationalen wissenschaftlichen Ausschusses für das Projekt "Route der Sklaven" der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur, der das Ziel verfolgt, diese Wissenslücke zu schließen, und seinem zu gegebener Zeit vorzulegenden Bericht mit Interesse entgegensehend,
وإذ ترحب بما تقوم به اللجنة العلمية الدولية التابعة لمشروع تتبع مسار تجارة الرقيق الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة من عمل يرمي إلى سد هذا النقص في المعارف، وتتطلع إلى صدور تقريرها في حينه،
Sie sind besser imstande, ihren ideologischen Überschwangim Zaum zu halten, und können selbst in erbitterten Debatten gutmit fortgesetzten Zweifeln leben, wer denn nun Recht hat. Siegestehen Wissenslücken ein und erkennen die Legitimitätgegensätzlicher Ansichten an.
فهم يلوذون بعدم اليقين بشأن تحديد من على صواب ومن على خطأحتى أثناء أعنف المناقشات، فيقرون بوجود فجوات في معارفهم ويسلمونبشرعية وجهات النظر المعارضة.
Was Entwicklungsländer von Industrieländern unterscheidetist nicht nur die Diskrepanz der Mittel sondern auch eine Wissenslücke.
إن ما يفصل بين الدول النامية والدول المتقدمة لا يقتصر علىالفجوة في الموارد، بل وأيضاً الفجوة في المعرفة.
Ich soll die Wissenslücke füllen, indem ich Baileys Wagen wiedererkenne, also wie läuft die Fahndung?
وأنا عليّ ان املئ الفراغ (بإيجادي لسيارة (بيلي إذن كيف ذلك الخيط معكم ؟
Dann haben Sie erhebliche Wissenslücken.
لا اذا هناك بعض الفجوات الخطيرة في تعليمك
Um fair zu sein, jeder hat eine eklatante Wissenslücke, etwas wirklich Offensichtliches, das man irgendwie nie gelernt hat.
حسن، لنكن عادلين جميعنا لدينا عيب ما شيء عادي جدا لكنك لا تتعلمه أبدا
Kommt schon, so fundamentale Wissenslücken habe ich nicht.
هيا، انا ليس لدي اي عيب هذا شيء اساسي