Beispiele
Ich verstehe nicht, warum es so viel Getue um diese Angelegenheit gibt.
لا أفهم لماذا هناك ضجيج كبير بشأن هذه المسألة.
Das ganze Getue bei der Veranstaltung hat mich genervt.
أزعجني الضجيج في الحدث.
Die Angestellten machten viel Getue um die neue Regelung.
أحدث الموظفون ضجيجًا كبيرًا حول القاعدة الجديدة.
Dein Getue ist mir zu anstrengend.
الضجيج الذي تسبب فيه مرهق لي.
Sie hat mit ihrem Getue alle in der Familie verärgert.
أغضبت الجميع في العائلة بضجيجها.
Nur zwei Wochen nach Barrientos` Tod starb Mariame Getu Hagos, ein weiterer Abzuschiebender, auf einem Air France Flug.
وبعد أسبوعين فقط من وفاة بارينتوس ماتت مُرَحّلَة أخرى اسمها ماريم كَتو آكَوس وهي على متن الخطوط الجوية الفرنسية.
Aufseiten der Regierung mag die verstärkte Offenheit der Medien in Sichuan bloßes Getue sein, um nach den Turbulenzen um Tibet und den Zwistigkeiten über den olympischen Fackellauf ihre Kritiker zu beschwichtigen.
ربما كان الإعلام المنفتح في التعامل مع كارثة سشوان مجردمحاولة من جانب الحكومة الصينية لتهدئة الانتقادات بعد الاضطراباتالتي شهدتها التيبت، والمشاجرات المستمرة بشأن الشعلةالأوليمبية.
Obwohl sie sich bereits mit einer Zinserhöhung um 25 Basispunkte abgefunden hatten, machten sie großes Getue um ihre Ablehnung – mit dem Ziel, das zu verhindern, was sie wirklichfürchteten und was mit Sicherheit angebrachter gewesen wäre: eine Zinserhöhung um 50 Basispunkte, verbunden mit der Warnung, dassmehr kommen würde.
وحتى مع أن أهل السياسة كانوا قد أذعنوا لهذه الزيادة الهزيلةفي أسعار الفائدة، إلا أنهم افتعلوا استعراضاً صاخباً زعموا فيه أنهميعارضون تلك الزيادة، وذلك بهدف منع ما كانوا يخشونه حقاً، وما كان قديصبح أكثر تسويغاً بكل تأكيد لو حدث: ألا وهو رفع أسعار الفائدةبمقدار 50 نقطة أساسية والتنبيه إلى زيادات أخرى قادمة فيالطريق.
Wenn Europa nicht bereit ist, erforderlichenfalls zu den Waffen zu greifen, so werden seine Appelle nach Fairplay derübrigen Welt als bloßes Getue erscheinen.
وإذا لم تكن أوروبا مستعدة لحمل السلاح حين تدعوها الضرورة،فلسوف تبدو مناداتها باللعب النـزيه في نظر بقية العالم وكأنها مجرداستعراض مظهري.
Die Brüsseler Eliten werden diese Tatsache wahrscheinlichnicht ohne großes Getue zugeben: Ihre Reden schwanken immer nochzwischen einem Weltuntergangspessimismus und einer Artpro-europäischer PR, die sich nur damit beschäftigt, wie man Europas Bürgern die Union am besten „verkauft“.
ليس من المرجح أن يعترف أهل النخبة في بروكسل بهذه الحقيقةدون المزيد من اللغط والصخب: فما زالت لغتهم الخطابية تتأرجح ما بينالتشاؤم التام وبين نوع من النصرة المظهرية لأوروبا التي تسعى إلى"بيع" الاتحاد لمواطني أوروبا.
Äußerlich wurde alles von Glamour, Exzessen, Getue und Markennamen beherrscht. Freizügig gekleidete junge Frauen auf zehn Zentimeter hohen Absätzen waren auf der Pirsch nach reichen Männern– oder wurden von diesen für Dekorationszwecke auf Jachten und Premierenpartys importiert.
ففي الخارج كان كل شيء متألقاً ومسرفاً ومبهراً، إلى جانبالأسماء التجارية البارزة، والنساء الشابات اللاتي ارتدين أحذية عاليةالكعب وملابس كشفت من أجسادهن أكثر مما سترت، وهن يطفن بحثاً عنالفرائس من الرجال الأثرياء ـ أو اللاتي جئن في صحبة الرجال الراغبينفي تزيين يخوتهم وحفلات عروضهم الأولى بهن.
Wenn es uns mit der Lösung des Problems der Erderwärmungernst ist, müssen wir Maßnahmen ergreifen, die tatsächlich gut sind– im Gegensatz zur Verschwendung von Ressourcen durch inhaltsleere Abkommen und moralisches Getue, durch das wir uns lediglich gutfühlen.
فإن كانت رغبتنا حقيقية وجادة في حل مشكلة الانحباس الحراريالعالمي، فيتعين علينا أن نتخذ التدابير التي تعود علينا بفوائدحقيقية ملموسة ـوليس التدابير التي تجعلنا نهدر مواردنا على اتفاقياتفارغة ومواقف أخلاقية لا طائل منها إلا إشعارنا بالرضا عنالنفس.
Auf manche Männer wirkt dieses Hollywood-Getue, - auf andere nicht.
،بعض الرجال مولعون بالطراز الهوليودي والبعض الآخر لا
[ Getue ] [ Franjean ] Hey, wartet!
.إنتظرا!دعا هذا الأمر لنا
Bald bin ich reif und mir steht saublödes Getue bis oben hin.
سأساعدك بحمل أشيائك؟ .أقصد أني على وشك التقاعد