Beispiele
Berlin ist mein Geburtsort.
برلين هو مكان ولادتي.
Dein Geburtsort ist sehr schön.
مكان ولادتك جميل جدا.
Können Sie uns Ihren Geburtsort mitteilen?
يمكنك أن تخبرنا بمكان ولادتك؟
Der Geburtsort meiner Mutter ist Kairo.
مكان ولادة والدتي هو القاهرة.
Ich habe die Information über seinen Geburtsort nicht.
ليس لدي معلومات حول مكان ولادته.
Als Geburtsort und Hüter der beiden heiligsten Stätten des Islam nimmt Saudi-Arabien von jeher eine gesonderte Stellung innerhalb der islamischen Welt ein.
فبحكم كون العربية السعودية مهد الإسلام ويقع فيها أقدس موقعين إسلاميين( الحرمين الشريفين) فإن لها مقاما خاصا في العالم الإسلامي.
Corm unterstellt dem "Westen" – darunter versteht er das, "was die Vereinigten Staaten ihrem Geburtsort Europa und der europäischen Kultur an Macht, Techniken und Ideen hinzugefügt haben" -, Weltliches und Geistliches zwar getrennt zu haben, aber dennoch mythisch-religiös geprägt geblieben zu sein.
ويتهم قرم "الغرب" – ويعني بذلك "ما قدمته الولايات المتحدة الامريكية لمهد ولادتها من قوة وتكنولوجيا وأفكار" - بأنه وبالرغم من قيامه بالفصل ما بين الدنيوي والديني، الا أنه، أي الغرب، ما زال حبيس الطابع الديني الميثولوجي.
Fährt man etwa in die Heimat der Alawiten, in die Küsten- und Bergregion um Latakia, führt von dort aus noch eine vierspurige Schnellstrasse ins Bergdorf Qardaha, den Geburtsort des "Großen Führers" Hafiz al-Assad. Das benachbarte Bharma aber ist schon weit unzugänglicher, obwohl gleichfalls von Alawiten besiedelt.
إذا سافر المرء إلى وطن العلويين – أي إلى ساحل مدينة اللاذقية وسلسلة الجبال المحيطة بها، فسيجد طريقاً سريعاً عريضاً يصل إلى قرية قرداحة الجبلية، مسقط رأس "الزعيم الكبير" حافظ الأسد. أما إذا واصل المر المسير ليصل إلى قرية بهارما المجاورة، فسيجد أن الطريق أصبح أكثر وعورة، رغم أن المنطقة يقطنها علويون أيضاً.
unter Hinweis darauf, dass die palästinensische Stadt Bethlehem der Geburtsort von Jesus Christus und eine der geschichtsträchtigsten und bedeutendsten Stätten der Welt ist,
إذ تشير إلى أن مدينة بيت لحم الفلسطينية هي مسقط رأس يسوع المسيح وأحد أهم المواقع التاريخية المرموقة على ظهر البسيطة،
ersucht den Ausschuss, im Benehmen mit der Regierung Angolas die Liste der Amtsträger der UNITA und ihrer erwachsenen unmittelbaren Familienangehörigen, die Reisebeschränkungen unterliegen, zu aktualisieren und zusätzliche Informationen in diese Liste aufzunehmen, einschließlich des Geburtsdatums und Geburtsorts sowie aller bekannten Adressen, und ersucht den Ausschuss ferner, sich mit den in Betracht kommenden Staaten, namentlich mit der Regierung Angolas, hinsichtlich der Möglichkeit einer Ausweitung dieser Liste ins Benehmen zu setzen und dabei die in den Ziffern 140 bis 154 des Berichts der Sachverständigengruppe enthaltenen Informationen heranzuziehen;
يطلب إلى اللجنة، أن تقوم، بالتشاور مع حكومة أنغولا، باستكمال قائمة مسؤولي يونيتا وأفراد أسرهم المباشرة الراشدين، والذين يخضعون للقيود المفروضة على السفر، وتوسيع نطاق المعلومات الواردة في تلك القائمة، بما في ذلك تاريخ ومحل الميلاد وأي عناوين معروفة، ويطلب كذلك إلى اللجنة التشاور مع الدول ذات الصلة، بما فيها حكومة أنغولا، بخصوص إمكانية توسيع تلك القائمة، بالاعتماد على المعلومات الواردة في الفقرات من 140 إلى 154 من تقرير فريق الخبراء؛
Berlin: Geburtsort des modernen Asiens
برلين، مسقط رأس آسيا الحديثة
So hat etwa Danzig – der Geburtsort der Solidaritätsbewegung – kein einziges Methadonzentrum.
على سبيل المثال، لا يوجد بمدينة جدانسك ـ مهد حركة تضامن ـمركز واحد لعلاج إدمان الأفيون بواسطة عقار الميثادون (وهو عقار مخلقشبيه بالمورفين يستخدم كعقار بديل في علاج إدمان المورفينوالهيروين).
Die Tatsache, dass Tawang, der Geburtsort des sechsten Dalai Lama und ein wichtiges Kloster des tibetischen Buddhismus, in Arunachal liegt, beraubt China bei seinen Versuchen, Tibet unterseine uneingeschränkte Kontrolle zu bringen, eines unverzichtbaren Aktivpostens.
والحقيقة أن وجود مسقط رأس الدلاي لاما السادس وأحد الأديرةالتبتية البوذية الكبيرة في أروناتشال يحرم الصين من أصل بالغ الأهميةفي محاولاتها الرامية إلى فرض سيطرتها الكاملة على التيبت.
WARWICK – Angesichts der gerade beendeten französischen Präsidentenwahl könnte man meinen, die alte Unterteilung in linksund rechts sei so aktuell wie eh und je – ganz bestimmt jedenfallsan ihrem Geburtsort.
وارويك ــ يبدو أن الانتخابات الرئاسية الفرنسية التي انتهتللتو تشير إلى أن الانقسامات القديمة بين اليسار واليمين لا تزال قويةكما كانت دوما ــ وبكل تأكيد في محل ميلادها.
Jeder musste an seinen Geburtsort zurückkehren um gezählt und besteuert zu werden.
.... بالعودة إلى مكان مولدة ليتم إحصائه وفرض الضرائب علية ....