Beispiele
Der Park ist abseits der Stadt.
تقع الحديقة بعيداً عن المدينة.
Sein Haus liegt abseits der Straße.
يقع منزله بعيداً عن الطريق.
Wir gingen abseits des Weges spazieren.
ذهبنا للنزهة بعيداً عن الطريق.
Sie lebt abseits der Gesellschaft.
تعيش بعيداً عن المجتمع.
Die Insel liegt abseits der Touristenpfade.
تقع الجزيرة بعيداً عن مسارات السياحة.
Aber Müntefering ahnt auch, dass eine nochmalige Kehrtwende die SPD erst recht ins Abseits führen würde.
إلاّ أنّ مونتيفيرنج يدرك، أيضا، أن ارتدادا آخرَ إلى الخلف سيقود الحزب إلى الخروج من دائرة المنافسة.
Diese Weltmeisterschaft ist ein enormer Erfolg auf dem Rasen und abseits der Spielwiese.
هذا المونديال نصر كبير ليس فقط في الملاعب ولكن أيضا خارجها.
Von großer Bedeutung für die Bundesregierung ist die Tatsache, dass sich wichtige und anerkannte NGOs in der Menschenrechtsarbeit engagieren. Viele Informationen und Erkenntnisse sind ohne den Einsatz der NGOs, der oft abseits der Hauptstädte stattfindet, nicht zu gewinnen.
إن لانخراط منظمات غير حكومية مهمة و معتمدة في مجال حقوق الإنسان أهمية كبرى لدى الحكومة الاتحادية، حيث أنه من الصعب الحصول على بعض المعلومات بدون الجهد المبذول من جانب المنظمات غير الحكومية.
Europa ist in dieser Hinsicht stärker und sollte deshalb auf keinen Fall denselben Weg einschlagen wie die USA, der zielstrebig ins politische Abseits führt", sagt Khouri.
ومن هذا الجانب فإن أوروبا باتت اليوم أقوى ولذلك عليها أن لا تنهج الطريق الذي سلكته الولايات المتحدة، والذي يؤدي إلى الانفراد السياسي بشكل محدد".
Das US-Militär im Irak nutzte die zusätzlichen Truppen, um offensiver gegen die Aufständischen vorzugehen. Abseits seiner großen Basen bildete es kleinere Außenposten, um Präsenz zu zeigen und die Bevölkerung zu schützen. So gelang es, die Aufständischen in die Defensive zu zwingen.
لقد استفاد الجيش الأمريكي في العراق من القوات الإضافية لمواجهة المتمردين على نحو أكثر فعالية، وأسس نقاط حراسة صغيرة خارج قواعده الكبيرة لكي يظهر وجوده ويحمي السكان. وهكذا نجح الجيش في إجبار المتمردين على التراجع وانتهاج سياسة دفاعية.
Abseits der Mutmaßungen über innenpolitische Gründe für die neue Gesprächsbereitschaft steht Ankara auch unter Druck der EU.
بجانب مثل هذا التخمين حول الأسباب الداخلية، التي أفرزت لدى أنقره استعدادا جديدا لتبادل الحوار، هناك عامل آخر في هذا السياق يتمثل في الضغط، الذي يمارسه الاتحاد الأوروبي على تركيا.
Seine gefeierte Rückkehr würde einen Strich durch Musharrafs (und Amerikas) Rechnung machen, zumal Sharif nach wie vor der beliebteste Politiker im Punjab ist, Pakistans größter Provinz. Der unerbittliche Kampf mit Musharraf machte es unmöglich, Sharif als Partner irgendeiner Art in Erwägung zu ziehen, also musste er ins Abseits manövriert werden.
إن عودته المنتصرة إلى باكستان تُزعجُ حسابات مشرّف (والأمريكيين) لأنه السياسي الأكثر شعبيةً في البنجاب، والتي هي أكبر محافظة في باكستان. إن معارضته الشديدة لمشرّف جعلته شريكاً غير محتمل في أية صفقة لذلك كان لا بد من إستبعاده.
Es fällt allerdings auch auf, dass abseits solcher oft unreflektierten Schulterschlüsse vielerorts eine bewusste Annäherung zwischen islamistischen Kräften und linkspolitischen Gruppierungen stattfindet.
لكن مما يلفت النظر أيضا أنّ هناك تقاربا في أماكن كثيرة ما بين قوى إسلاموية ومجموعات سياسية يسارية، بعيدًا عن مثل هذه التكاتفات الأقرب إلى الغريزية.
Abseits dieses Geschehens existiert in der Europäischen Union seit 1998 ein Instrument, durch das Waffenhandel kontrolliert werden kann. Der "Verhaltenskodex" für Waffenhandel wurde entworfen, um die Maßstäbe, die bei der Entscheidung über Waffenexporte gelten, zu vereinheitlichen.
علاوة على ذلك يوجد في الاتحاد الأوروبي منذ عام 1998 جهاز يمكن من خلاله مراقبة تجارة الأسلحة. فقد تم سنّ ميثاق معني بشؤون تصدير وتجارة الأسلحة من أجل توحيد المقاييس التي يجب إتباعها عند اتّخاذ قرارات بشأن تصدير الأسلحة.
Für die Vermutung, dass die große Politik aller Wahrscheinlichkeit nach abseits der Koalition gemacht werden wird, ist auch die Rolle der islamistischen Muslimbruderschaft verantwortlich. Die Organisation lehnte es im Vorfeld ab, dem Zusammenschluss beizutreten und entschied sich dazu, ihre Kandidaten als Unabhängige aufzustellen.
على الأَرجح أَنْ السياسة ستُحسم خارج إطار الائتلاف وسيكون المسؤول عن ذلك أَيضًا الدور الذي تلعبه جماعة الإخوان المسلمين. إذ أَنّ جماعة الإخوان المسلمين رفضت في الفترة التحضيرية المشاركة في الائتلاف وقررت أَنْ تقدّم مرشحيها كمستقلين.