Beispiele
NEU DELHI – Die Ankündigung Chinas, bereits Ende des Monatsden ersten Flugzeugträger vom Stapel zu lassen, führte zu einer Neubewertung der Marineambitionen des Landes. Ebenso wie die Bekanntgabe des pakistanischen Verteidigungsministers, dass sein Land China kürzlich beauftragt hat, im strategisch wichtigen Hafenvon Gwadar am Arabischen Meer einen Marinestützpunkt zubauen.
نيودلهي – ان اعلان الصين ان اول حاملة طائرات صينية جاهزةللابحار في نهاية هذا الشهر قد اعاد التركيز على طموحات الصين البحريةوخاصة بعد ان كشف وزير الدفاع الباكستاني ان بلاده طلبت من الصينمؤخرا البدء في بناء قاعدة بحرية في ميناء جوادر الاستراتيجي فيالباكستان والذي يقع على بحر العرب.
Täuschungsmanöver sind auch bei den chinesischen Plänen für Gwadar erkennbar. Dort baute China 2007 einen bis heute weniggenutzten Handelshafen.
ان الخداع واضح ايضا في خطط الصين في جوادر وهو ميناء تجاريبنته الصين ويعاني من ضعف الاستخدام منذ افتتاحه في سنة2007.
Seit dem Baubeginn wurde Gwadar allgemein als Chinas ersterstrategischer Stützpunkt am Arabischen Meer und als Teil der Strategie einer “ Perlenkette” entlang der Küste des Indischen Ozeans betrachtet.
لقد كان هناك اعتقاد على نطاق واسع منذ بداية انشاء الميناءعلى ان جوادر تمثل اول موطىء قدم للصين في بحر العرب كجزء منالاستراتيجية الصينية بتجميع " سلسلة من اللالىء " على طول المحيطالهندي .
Dass Gwadar, mit seiner Lage an den Seefahrtsrouten des Golfs und seiner Nähe zur iranischen Grenze, irgendwann als Marinestützpunkt verwendet werden würde, war bekannt. Trotzdembestand China weiterhin darauf, dass Gwadar lediglich zu Handelszwecken diente.
لقد كان من المعروف ان جوادر والتي تطل على ممرات الملاحةالخليجية وقريبة من الحدود الايرانية سوف تصبح ايضا في نهاية المطافقاعدة بحرية ولكن كانت الصين تصر دائما على ان الدور الوحيد لجوادر هودور تجاري.
Am Ende eines kürzlichen Besuchs in Peking gemeinsam mitdem pakistanischen Ministerpräsidenten Yousaf Raza Gilaniberichtete Mukhtar, dass die chinesische Regierung nur zu bereitwar, der pakistanischen Seite jede nur mögliche Unterstützung zugewähren – darunter eine Einigung darüber, nach Auslaufen desbestehenden Vertrags mit einem singapurischen Regierungsunternehmenden Betrieb von Gwadar übernehmen zu können. Außerdem schenkte China Pakistan 50 Kampfflugzeuge vom Typ JF-17.
لقد ذكر مختار في نهاية زيارته الاخيرة الى بيجين برفقة رئيسالوزراء الباكستاني يوسف رضا جيلاني بإن الحكومة الصينية سعيدة بتلبيةطلبات المساعدة المقدمة من الجانب الباكستاني بما في ذلك التوصللاتفاقية لتشغيل ميناء جوادر بعد انتهاء العقد الحالي مع شركةتابعة لحكومة سنغافورة كما قامت الصين بتقديم هدية للباكستان هي عبارةعن 50 طائرة مقاتلة من نوع ج ف -17.
“ Wir...wären der chinesischen Regierung dankbar, wenn am Standort Gwadar für Pakistan...eine Marinebasis errichtet würde”,gab er in einer Erklärung bekannt. Später teilte er einerbritischen Zeitung in einem Interview mit: “ Wir haben unserechinesischen Brüder herzlich gebeten, in Gwadar einen Marinestützpunkt zu bauen.”
لقد كشف مختار ايضا أمرا يعتبر اكثر اهمية وهو ان الباكستانقد طلبت من الصين البدء في بناء القاعدة البحرية حيث صرح " سوف نكونممتنين للحكومة الصينية لو تم بناء القاعدة البحرية في موقع جوادرللباكستان " ولقد صرح لاحقا لذلك لصحيفة بريطانية في مقابلة " لقدطلبنا من اخوتنا الصينيين ان يتكرموا ببناء قاعدة بحرية في جوادر".
Die Revolte gegen die pakistanische Kontrolle über dierohstoffreiche südliche Provinz Belutschistan könnte Chinas Planvereiteln, Gwadar als Umschlagplatz zum Pipelinetransport von Ölaus Afrika und den Golfstaaten nach Westchina zuverwenden.
ان التمرد ضد الحكم الباكستاني في اقليم بلوشستان الجنوبيالغني بالمعادن قد يعيق خطط الصين لتحويل جوادر الى محطة ترانزيتمركزية للطاقة وذلك من اجل نقل نفط الخليج وافريقيا الى غرب الصين عنطريق خط انابيب .
Aber der Aufstand verhindert nicht, dass China Gwadar als Machtbasis in Richtung Naher Osten und Ostafrika sowie gegen dieindische Halbinsel einsetzt.
لكن التمرد لا يقف حاجزا ضد قيام الصين باستخدام جوادر من اجلعرض القوة في الشرق الاوسط وشرق افريقيا وضد شبه الجزيرةالهندية.
Tatsächlich braucht China Gwadar, um im großen Machtspielauf den Weltmeeren seine größte Schwäche auszugleichen – das Fehleneines maritimen Ankers im indischen Ozean, wo das Land einewichtige militärische Stellung anstrebt.
ان الصين بحاجة حتى تدخل في اللعبة البحرية للقوى العظمى انتعالج نقطة ضعفها الرئيسة وهي غياب مرسى بحري في منطقة المحيط الهنديوالتي تخطط ان يكون لها فيه تواجد عسكري مهم.
Was als schwimmendes Kasino angekündigt wurde, erweist sichnun also als schwimmendes Zentrum chinesischen Marinepotenzials. Damomentan ein zweiter und größerer Flugzeugträger gebaut wird,dauert es möglicherweise nicht lang, bis China seine Meeresmachtdurch einen Flottenverband von Flugzeugträgern im indischen Ozeandemonstriert – mit Gwadar als möglicher Basis.
ان ما كان يوصف بالكازينو العائم قد اصبح اليوم محور البراعةالبحرية المتعاظمة للصين وفي واقع الامر ومع قيام الصين حاليا ببناءحاملة طائرات اخرى اكبر فلن يمر وقت طويل قبل ان تقوم الصين بعرضقدراتها البحرية عن طريق ارسال مجموعة قتالية من حاملات الطائرات الىالمحيط الهندي – ان لم تقم بجعل جوادر قاعدة لاحدى تلكالحاملات.