Beispiele
Es lohnt sich, einmal die Gründe anzuschauen, weshalb eine dynamische und zivilisierte moslemische Kultur nach und nach bigott, ignorant und zum Lieferanten barbarischer Bilder geworden ist.
من المفيد أن نبحث عن الأسباب تحول ثقافة إسلامية دينامكية ومتحضرة إلى ثقافة يحكمها الجهل والتحجر والى مصدر للصور المتوحشة.
Warum beim Auftakt ausgerechnet Eltern, Kindergärtner und Lehrer außen vor bleiben, weshalb auch die Wohlfahrtsverbände und die Vertreter anderer Religionen keine Einladung von der Familienministerin erhalten haben und sie zunächst allein auf die Mitarbeit der beiden großen Kirchen setzt, dürfte wohl ihr Geheimnis bleiben.
لماذا تم تجاهل الإباء والأمهات والمعلمين والعاملين في روضات الأطفال عند الإعلان عن المبادرة؟ ولماذا لم تتلقَ الجمعيات الخيرية وممثلو الديانات الأخرى دعوة من الوزيرة للتشاور معهم؟ وتختتم الصحيفة بالقول إن تركيز الوزيرة في الإعداد لمبادرتها على الكنيستين الكبيرتين سيبقى أمرا غامضا.
Der Mehrzahl der Jugendlichen ist die Dominanz des Englischen gegenüber dem Arabischen bewusst, weshalb sie sich gezwungen sehen, sie zu erlernen und zu beherrschen.
وأصبح الكثير من الشباب يشعر بتفوق اللغة الإنجليزية على اللغة العربية مما يحتم عليهم ضرورة تعلمها وإتقانها.
Vor einigen Jahren noch undenkbar, weist Israel Deutschland inzwischen eine wichtige Rolle bei der Lösung des Nahost-Konflikts zu. Weshalb Merkel und Olmert dieses Thema auch lange und sehr offen diskutierten.
أسندت إسرائيل إلى ألمانيا دوراً مهماً في حل الصراع القائم في الشرق الأوسط، وهو ما لم يكن متصوراً قبل بضع سنين، الأمر الذي ناقشته طويل وبكل وضوح المستشارة الألمانية ميركل مع أولمرت.
Global ausgerichtet sind auch viele deutsche NROs . Sie setzen sich für gerechten Welthandel ebenso ein wie für von Völkermord bedrohte Menschen. Weshalb ihre Arbeit Politikern in autoritären Staaten häufig ein Dorn im Auge ist. Die Öffentlichkeit aber schätzt ihr Engagement.
يوجد فضلاً عن ذلك العديد من المنظمات غير الحكومية الألمانية ذات التوجه العالمي، التي تعمل على تحقيق تجارة عالمية عادلة كما تعمل أيضاً لصالح الأشخاص الذين تتهددهم المذابح الجماعية، لذلك فإن عملهم يؤرق عادة السياسيين في الدول الاستبدادية، إلا أن الرأي العام يثمن إسهامهم ويقدرهم أيضاً على الصعيد الدولي.
Ist das auch ein Grund dafür, weshalb in den arabisch-sunnitischen Ländern von diesem pragmatischen Umgang mit Religion so wenig zu sehen ist?
هل يعد هذا سبباً أيضاً في أنه لا يُعرف عن الدول العربية السنية تعاملها مع الدين من هذا المذهب العقائدي؟
Außerdem, so seine pseudointellektuelle Suada, sei menschliche Intelligenz zum Teil wohl erblich, weshalb es von Nachteil sei, dass in Berlin gerade die Unterschicht - und da vor allem die türkische! - so viele Kinder zur Welt bringe.
وبالإضافة إلى ذلك قال في كلامه المعسول الذي ينم عن لهجة مثقَّف زائف إنَّ الذكاء الإنساني متوارث عند البعض، ولهذا السبب فمن غير المستحسن في برلين أن تنجب الطبقة الدنيا بالذات - وخاصة التركية - الكثير من الأطفال.
Weshalb ist das kommunale Wahlrecht von so großer Bedeutung?
لِمَ يحظ حقّ المشاركة في الانتخابات البلدية بهذا القدر من الأهمية؟
Weshalb wurden Sie zwei Jahre nach Ihrem Amtseintritt als Parlamentarierin suspendiert?
لِمَ تم إيقافك عن العمل بعد عامين من توليك منصبك كنائبة في البرلمان؟
Wohingegen die uigurischen Führer von den Sowjets und Chinesen getötet, weshalb es uns bis vor kurzer Zeit nicht gelang, der Welt von unserem Leid zu berichten.
وفي حين تم قتل قادة الويغوريين من قبل السوفييت والصينيين، لم نتمكَّن لهذا السبب حتى وقت قريب من تعريف العالم بمعاناتنا.