Beispiele
Der Verfassungsgerichtshof hat die Entscheidung getroffen.
المحكمة الدستورية اتخذت القرار.
Die Anhörung vor dem Verfassungsgerichtshof wurde verschoben.
تم تأجيل الاستماع أمام المحكمة الدستورية.
Der Verfassungsgerichtshof prüft die Verfassungsmäßigkeit der Gesetze.
المحكمة الدستورية تراجع دستورية القوانين.
Die Entscheidungen des Verfassungsgerichtshofes sind bindend.
قرارات المحكمة الدستورية ملزمة.
Die Klage wurde beim Verfassungsgerichtshof eingereicht.
تم تقديم الدعوى لدى المحكمة الدستورية.
Hätte der Verfassungsgerichtshof sich im August dieses Jahres für ein Verbot der AKP entschieden, wäre die Europa-Kandidatur der Türkei völlig infrage gestellt gewesen.
فلو اختارت المحكمة الدستورية التركية في بداية شهر آب/أغسطس 2008 حظر حزب العدالة والتنمية لكان سوف يتم التشكيك في ترشيح تركيا لدخول الاتِّحاد الأوروبي.
Der Sicherheitsrat begrüßt es, dass zum Schutz der grundlegenden Interessen der konstituierenden Völker Verfassungskommissionen geschaffen wurden, die die Durchführung der 'Entscheidung über die konstituierenden Völker' des Verfassungsgerichtshofs von Bosnien und Herzegowina vom 1. Juli 2000 erleichtern sollen, und fordert die Parlamente der Gebietseinheiten auf, im Lichte der von den Verfassungskommissionen geprüften Vorschläge eine Debatte über die erforderlichen Änderungen ihrer jeweiligen Verfassungen zu führen.
“ويرحب مجلس الأمن بإنشاء اللجنتين الدستوريتين لحماية المصالح الحيوية للشعوب الثلاثة المكونة للبوسنة والهرسك من أجل تيسير تنفيذ “قرار الشعوب الثلاثة المكونة للبوسنة والهرسك” الصادر عن المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك في 1 تموز/يوليه 2000، ويطلب من برلماني الكيانين أن يدخلا في النقاش المتعلق بالتعديلات التي يتعين إدخالها على دستور كل منهما في ضوء المقترحات التي بحثتها اللجنتان الدستوريتان.
begrüßt die Entscheidung über die "konstituierenden Völker" des Verfassungsgerichtshofs von Bosnien und Herzegowina, die die Verpflichtung von Bosnien und Herzegowina widerspiegelt, das Höchstmaß an Menschenrechten und Grundfreiheiten zu gewährleisten;
ترحب بقرار “الشعوب التأسيسية” الصادر عن المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك الذي يعكس التزام البوسنة والهرسك بالتقيد بأعلى معايير حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
mit Genugtuung über die jüngsten Fortschritte bei der Umsetzung des Beschlusses des Verfassungsgerichtshofs und mit der Aufforderung an alle, die rasche Anwendung der Verfassungsänderungen in beiden Gebietseinheiten Bosnien und Herzegowinas zu unterstützen, was für die Errichtung der für die Durchführung des Friedensübereinkommens erforderlichen stabilen, demokratischen und multiethnischen politischen und administrativen Institutionen von entscheidender Bedeutung ist,
وإذ يرحـب بالتقدم المحرز مؤخرا في تنفيذ قرار المحكمة الدستورية ويطلب إلى الجميع دعم التنفيذ السريع للتعديلات الدستورية في كلا الكيانين البوسنة والهرسـك والذي يُـعـدُّ عاملا حاسما لإنشاء المؤسسات السياسية والإدارية الديمقراطية والمتعددة الأعراق والثابتة، الضرورية لتنفيذ اتفاق السلام،
mit Genugtuung über die jüngsten Fortschritte bei der Umsetzung des Beschlusses des Verfassungsgerichtshofs und mit der Aufforderung an alle, die rasche Anwendung der Verfassungsänderungen in beiden Gebietseinheiten Bosnien und Herzegowinas zu unterstützen, was für die Errichtung der für die Durchführung des Friedensübereinkommens erforderlichen stabilen, demokratischen und multiethnischen politischen und administrativen Institutionen von entscheidender Bedeutung ist,
وإذ يرحـب بالتقدم المحرز مؤخرا في تنفيذ قرار المحكمة الدستورية ويطلب إلى الجميع دعم التنفيذ السريع للتعديلات الدستورية في كلا كياني البوسنة والهرسـك والذي يُـعـدُّ عاملا حاسما لإنشاء المؤسسات السياسية والإدارية الديمقراطية والمتعددة الأعراق والثابتة، الضرورية لتنفيذ اتفاق السلام،
Durch die Verfassungsänderung werden der Verfassungsgerichtshof, sowie der oberste Rat der Richter und Staatsanwälte erweitert. Die Prüfung für die Regierungbesteht nun darin, aufgrund ihrer neuen Machtbefugnisse für diese Gremien weithin anerkannte und unparteiische Mitglieder – und keineumstrittenen Marionetten - zu ernennen.
والدستور المعدل يقضي بتوسيع المحكمة الدستورية والمجلسالأعلى للقضاء وممثلي الادعاء. ويتمثل الامتحان الحقيقي الذي يتعينعلى الحكومة أن تجتازه الآن في اختيار أعضاء يتمتعون بالاحترامويتسمون بالنزاهة والاستقامة لشغل الوظائف في هذه الهيئاتالجديدة.
Daraufhin brachte die Regierung die Frage der Wahlkreisumgliederung vor den Verfassungsgerichtshof - in den Augender Reformer ein Versuch, Veränderungen hintan zu halten.
وفي استجابة لهذا الموقف المتأزم بادرت الحكومة إلى سحب قضيةإعادة تقسيم الدوائر من البرلمان وأحالتها إلى المحكمة الدستورية ـوهي محاولة لإعاقة التغيير كما وصفها الإصلاحيون.
Das Gesetz ist von minderer Relevanz, denn Putin kann immernoch den Verfassungsgerichtshof anweisen, ihm eine dritte Amtszeitzu genehmigen.
والقانون في هذا السياق لا يشكل قوة فاعلة، ما دام بوسع بوتنوقتما شاء أن يأمر المحكمة الدستورية بالموافقة على استمراره كرئيسلفترة ولاية ثالثة؟
Dann bediente man sich des „ Verfassungsgerichtshofs“, um Thaksins Partei - die größte des Landes - zu verbieten.
ثم استغلوا "المحكمة الدستورية" لحظر حزب ثاكسين، رغم أنهالحزب الأضخم في البلاد.
Sarkozy erwägt, den Verfassungsgerichtshof in einen Obersten Gerichtshof umzuwandeln, den Bürger unter bestimmten Umständen anrufen können und auf das Recht des Präsidenten, dem Obersten Rat des Richterstandes vorzusitzen, zuverzichten.
ويفكر ساركوزي أيضاً في تحويل المحكمة الدستورية الحالية إلىمحكمة عليا يستطيع المواطنون اللجوء إليها في ظل ظروف معينة، كما يفكرفي التنازل عن صلاحية الرئيس في ترأس المجلس الأعلى للقضاء.