die Entschließung [pl. Entschließungen]
Beispiele
Ich habe eine Entschließung gefasst, um jeden Tag Sport zu treiben.
لقد اتخذت قرارًا بممارسة الرياضة كل يوم.
Die Ländervereinigung hat eine Entschließung zur Bekämpfung des Klimawandels verabschiedet.
أقرت جمعية الدول قرارًا لمكافحة التغيير المناخي.
Er hat die Entschließung gefasst, den Job zu wechseln.
اتخذ القرار بتغيير وظيفته.
Die Entschließung zur Verbesserung der Bildung ist ein positiver Schritt vorwärts.
القرار بتحسين التعليم هو خطوة إيجابية للأمام.
Auf der Grundlage einer einstimmig verabschiedeten Entschließungen des Sicherheitsrats vom 30. April hat er die beiden Konfliktparteien zu einem zweitätigen Dialog nach New York eingeladen.
هذا وقد دعا بان كي مون الحزبين المتازعين إلى حوارٍ سيستمر يومين في نيويورك، وذلك على خلفية قرارتٍ توصل إليها مجلس الأمن بالإجماع يوم الثلاثين من أبريل.
Im US-amerikanischen Repräsentantenhaus ist bereits eine Entschließung eingebracht worden, die Syrien die Verweigerung politischer Freiheiten und das Ein-Parteien-System vorwirft.
وقد طرح في مجلس النواب الأمريكي مشروع قرار يتهم سوريا بالامتناع عن منح الحريات السياسية والتمسك بنظام الحزب الواحد.
e) über die anhaltende Drangsalierung und Inhaftierung belarussischer Journalisten und das einstweilige oder dauerhafte Verbot unabhängiger Medien, die über lokale Demonstrationen der Opposition berichten, sowie darüber, dass hochrangige Amtsträger der Regierung von Belarus in das Verschwindenlassen und/oder die summarische Hinrichtung von drei politischen Gegnern der amtierenden Regierung im Jahr 1999 und eines Journalisten im Jahr 2000 verwickelt waren und im Rahmen der Untersuchung dieser Fälle die wirklichen Hintergründe kontinuierlich verschleiert haben, wie aus dem von der Parlamentarischen Versammlung des Europarats in ihrer Entschließung 1371 (2004) vom 28. April 2004 angenommenen Bericht hervorgeht, und dass die Regierung von Belarus Aufforderungen des genannten Organs ignoriert hat, Aufschluss über das Verschwinden dieser Personen zu geben;
(هـ) استمرار مضايقة واحتجاز الصحفيين البيلاروسيين ووقف وحظر وسائط الإعلام المستقلة التي تقوم بتغطية مظاهرات المعارضة المحلية، وتورط مسؤولين كبار في حكومة بيلاروس في عمليات الاختفاء القسري و/أو الإعدام بإجراءات موجزة التي تعرض لها ثلاثة معارضين سياسيين للسلطات القائمة في عام 1999 وصحفي في عام 2000، واستمرار التستر على عمليات التحقيق، كما هو موثق في التقرير الذي اعتمدته الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا في القرار 1371 (2004) المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2004، وتجاهل حكومة بيلاروس نداءات هذه الهيئة لتوضيح أسباب اختفائهم؛
e) über die anhaltende Drangsalierung und Inhaftierung belarussischer Journalisten, die über lokale Demonstrationen der Opposition berichten, sowie darüber, dass hochrangige Amtsträger der Regierung von Belarus in das Verschwindenlassen und/oder die summarische Hinrichtung von drei politischen Gegnern der amtierenden Regierung im Jahr 1999 und eines Journalisten im Jahr 2000 verwickelt waren und im Rahmen der Untersuchung dieser Fälle die wirklichen Hintergründe kontinuierlich verschleiert haben, wie aus dem von der Parlamentarischen Versammlung des Europarats in ihrer Entschließung 1371 (2004) vom 28. April 2004 angenommenen Bericht hervorgeht;
(هـ) استمرار مضايقة واعتقال الصحفيين البيلاروسيين الذين يغطون مظاهرات المعارضة المحلية، وتورط مسؤولين كبار في حكومة بيلاروس في عمليات الاختفاء القسري و/أو الإعدام بإجراءات موجزة التي تعرض لها ثلاثة معارضين سياسيين للسلطات القائمة في عام 1999 وصحفي في عام 2000، واستمرار التستر على عمليات التحقيق، على نحو ما هو موثق في التقرير الذي اعتمدته الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا في قرارها 1371 (2004) المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2004؛
Die Konferenz sollte sich – im Einklang mit derentsprechenden Entschließung des Europäischen Parlaments – mit der Frage beschäftigen, ob Afghanistan eines jener Länder werdensollte, denen die Produktion von Opium zu medizinischen Zweckengestattet wird.
ويتعين على المؤتمر أن يتابع تنفيذ القرار الذي أصدرهالبرلمان الأوروبي بالنظر في اعتبار أفغانستان واحدة من الدول المرخصةلإنتاج الأفيون للأغراض الطبية.
Ebenso offenkundig ist allerdings, dass „der Vertrag von Lissabon insgesamt eine wesentliche Verbesserung gegenüber denbisherigen Verträgen bedeutet, wodurch eine stärkere demokratische Kontrolle und Entscheidungsfähigkeit in der Union sichergestelltwird ”, wie es in der Entschließung des Europäischen Parlaments vom20. Februar 2008 heißt.
ولكن طبقاً لنص قرار البرلمان الأوروبي الصادر في العشرين منفبراير/شباط فإن معاهدة لشبونة تمثل تحسيناً ملحوظاً للمعاهداتالقائمة، الأمر الذي سوف ييسر للاتحاد تحمل المزيد من المسؤوليةالديمقراطية ويعزز من قدرته على اتخاذ القرار.
Als Europa nach 1995 in eine tiefe Rezession fiel, wandteman sich wieder dem Wachstum zu und mit der Entschließung des Europäischen Rates über Wachstum und Beschäftigung” wurde 1997 ausdem „ Stabilitätspakt“ der „ Stabilitäts- und Wachstumspakt“( SWP).
وعندما انزلقت أوروبا إلى الركود العميق بعد عام 1995، تحولالانتباه باتجاه النمو، وتحول "ميثاق الاستقرار" إلى "ميثاق الاستقراروالنمو"، عندما تبنى المجلس الأوروبي قراراً بشأن "النمو والعمالة" فيعام 1997.
Die Verschärfung der nach dem ersten nordkoreanischen Atomtest im Oktober 2006 verabschiedeten Entschließung 1718 des UNO- Sicherheitsrates sollte die vordringlichste Aufgabesein.
لذا فلابد وأن يكون تعزيز وإحكام تنفيذ قرار مجلس الأمنالتابع للأمم المتحدة رقم 1718 والذي صدر في أعقاب أول اختبار نوويأجرته كوريا الشمالية في أكتوبر/تشرين الأول 2006، بمثابة المهمةالفورية الأولى.
Der Sicherheitsrat hat bereits mit der Abfassung einerneuen Entschließung begonnen.
والآن يعمل مجلس الأمن بالفعل على وضع مسودة لقرارجديد.
Doch um diese neue Entschließung wirksam zu machen, ist dievollständige und unerschütterliche Beteiligung Chinas unverzichtbar– und die hat es bisher nicht gegeben.
ولكن لكي يكون القرار الجديد فعّالاً فلابد من مشاركة الصينبشكل كامل وغير متردد.