Beispiele
Die Stückkosten für das Produkt betragen 2 Euro.
تكلفة القطعة لهذا المنتج تبلغ 2 يورو.
Wir müssen die Stückkosten zur Berechnung des Gesamtbudgets berücksichtigen.
يجب علينا أن نأخذ في الاعتبار تكلفة القطعة لحساب الميزانية الكلية.
Die Stückkosten haben sich aufgrund steigender Materialpreise erhöht.
ارتفعت تكلفة القطعة بسبب ارتفاع أسعار المواد.
Die Effizienzsteigerung hat zu einer Reduzierung der Stückkosten geführt.
أدى التحسين في الكفاءة إلى تخفيض تكلفة القطعة.
Die Stückkosten sind ein wichtiger Faktor bei der Preisgestaltung unserer Produkte.
تكلفة القطعة هي عامل مهم في تحديد أسعار منتجاتنا.
ersucht den Generalsekretär, für eine einheitlichere Darstellung der veranschlagten Ausgaben für informationstechnische Dienste und Ausstattung für den Zweijahreszeitraum 2004-2005 zu sorgen, indem die Wartungs- und Stückkosten für die Ausstattung im Einzelnen aufgeführt werden und eindeutig zwischen internen und externen Kosten unterschieden wird;
تطلب إلى الأمين العام أن يضمن إجراء عرض أكثر اتساقا للتكاليف المقترحة بشأن الخدمـــــــــات والمعدات المتصـــلة بتكنولوجيا المعلومات لفتـــــرة السنتين 2004-2005، على أن يتضمن العرض تفصيلا لتكلفة المعدات وصيانتها حسب الوحدة، ويميز بوضوح كامل بين التكاليف الداخلية والخارجية؛
stellt mit Besorgnis fest, dass der Entwurf des Programmhaushaltsplans keine detaillierten Angaben über die Stückkosten für den Ersatz oder den Erwerb informationstechnischer Ausrüstung enthält;
تلاحظ بقلق الافتقار إلى التفاصيل في الميزانية البرنامجية المقترحة بشأن تكاليف الوحدات لاستبدال المعدات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات أو اقتنائها؛
Wenn eine solche Strategie auf die vielversprechendsten Technologien (z. B. Solar- und Windenergie) abzielt, würde siedurch Innovation, Lerneffekte und Skalenerträge zu einer frühen Verringerung der Stückkosten führen. Zudem würde sie dem Privatsektor klare, glaubhafte und attraktive Signale geben und zur Energieeffizienz anspornen.
وإذا تم توجيه مثل هذه الاستراتيجية نحو الخيارات التكنولوجيةالأكثر تبشيراً (ولنقل الطاقة الشمسية وطاقة الرياح) فلابد وأن تسفرعن تخفيض مبكر في أسعار الوحدات من خلال الإبداع، والتعلم، والاقتصادالضخم؛ وأن تمنح القطاع الخاص إشارات واضحة ومعقولة وجذابة؛ وأن تشجعكفاءة استخدام الطاقة.
Die japanischen Unternehmen, so wurde gesagt, hättengeringere Stückkosten als die amerikanischen.
كما زعموا أن تكاليف الوحدة التي تتحملها الشركات اليابانيةسوف تكون أدنى من تكاليف الوحدة التي تتحملها الشركاتالأميركية.
An der Peripherie haben das eine Billion Dollar schwere Rettungspaket und die gar nicht so stressigen „ Stresstests“ etwas Zeit gewonnen, doch die grundlegenden Probleme bleiben: große Haushaltsdefizite und eine enorme Staatsverschuldung, die inausreichender Weise abzubauen angesichts schwacher Regierungen unddes öffentlichen Widerstands gegen Sparmaßnahmen und Strukturreformen schwierig sein wird; hohe Leistungsbilanzdefiziteund Verbindlichkeiten des privaten Sektors, die zu umzuschulden undzu bedienen hart sein dürfte; Verlust der Wettbewerbsfähigkeit(bedingt durch einen Jahrzehnte langen Verlust arbeitsintensiver Exporte an die Schwellenmärkte, steigende Stückkosten und die Stärke des Euro bis 2008); niedriges potenzielles und reales Wachstum; und massive Risiken bei den Banken und Finanzinstituten(außer in Italien).
وفي المحيط الخارجي لمنطقة اليورو، ساعدت حزمة الإنقاذ التيبلغت تريليون دولار واختبارات الإجهاد غير المجهدة في إحراز بعضالتقدم، ولكن المشاكل الأساسية تظل قائمة: العجز الضخم في الموازنات،والديون العامة الهائلة التي سوف يكون من الصعب تقليصها بكفاءة، نظراًلضعف الحكومات وردود الأفعال الشعبية المناهضة للتقشف الماليوالإصلاحات البنيوية؛ والعجز الضخم في الحساب الجاري وديون القطاعالخاص الخارجية التي سوف يكون سداد أقساطها بالغ الصعوبة؛ وفقدانالقدرة على المنافسة (نتيجة لخسارة حصة السوق طيلة عقد من الزمان فيمجال التصدير إلى الأسواق الناشئة والذي يتطلب عمالة مكثفة، الأمرالذي أدى بدوره إلى ارتفاع تكاليف وحدة العمل، فضلاً عن قوة اليوروحتى عام 2008)؛ وانخفاض معدلات النمو الممكنة والفعلية؛ والمجازفاتالهائلة التي تخوضها البنوك والمؤسسات المالية (باستثناءإيطاليا).