Beispiele
Haben Sie irgendwelche Neuigkeiten?
هل لديك أي أخبار جديدة؟
Ich habe keine Neuigkeiten zu berichten.
ليس لدي أي أخبار جديدة للإبلاغ عنها.
Die Nachrichten berichteten über die neuesten politischen Neuigkeiten.
أفادت الأخبار عن أحدث الأخبار السياسية الجديدة.
Er schickte mir die neuesten Neuigkeiten aus seiner Heimatstadt.
أرسل لي أحدث الأخبار من مدينته الأم.
Ich kann es kaum erwarten, Ihre Neuigkeiten zu hören.
أنا لا أستطيع الانتظار لسماع أخبارك الجديدة.
Der Sommer 2008 war für die Türkei turbulent. Das Verbotsverfahren gegen die AKP, die "Partei für Gerechtigkeit und Entwicklung", war an sich keine Neuigkeit..
كان صيف 2008 بالنسبة لتركيا صيفا ساخنا. ولم تكن إجراءات حظر "حزب العدالة والتنمية" شيئا جديدا،
Wo immer eine Neuigkeit oder eine abweichende Interpretation auftaucht, ist auch der Vorwurf der Verschwörungstheorie nicht fern.
وكلما ظهرت آراء أو تفسيرات جديدة مخالفة، كلما لاحت نظريات المؤامرة في الأفق.
Die Bande des Bösen begann erneut von der Notwendigkeit zu sprechen, eine neue Resolution zu verabschieden, um den Menschen der Welt mit Neuigkeiten Sand in die Augen zu streuen, damit sie nicht die Arbeit der Inspektionsteams verfolgen und sich davon überzeugen, was Irak erklärt hat, nämlich während der Abwesenheit der Inspektoren keine nuklearen, chemischen oder biologischen Massenvernichtungswaffen hergestellt oder besessen zu haben. Statt jedoch die entsprechenden Überwachungstätigkeiten vorzunehmen und so die für diese Lügen und falschen Anschuldigungen Verantwortlichen zu entlarven, gingen die Vertreter der internationalen Organisation und ihrer Organe, und insbesondere diejenigen der ständigen Mitglieder des Sicherheitsrats, vielmehr geschäftig daran, die Beschaffenheit und den Wortlaut der neuen Resolution zu diskutieren. Sie strichen einen Buchstaben hier und einen Buchstaben da, fügten ein Wort hier und ein Wort da dazu, bis sie zu einer Einigung kamen, da sie dachten, dass es besser sei, von einem wütenden Stier in einer kleinen Arena getreten zu werden als auf offenem Felde seine Hörner zu spüren.
لقد قلنا لمن اتصلنا بهم من أعضاء مجلس الأمن أو اتصلوا بنا، عندما كانوا يتحدثون إلينا عن ذرائع أمريكا وتهديدها بالعدوان على بلدنا، منفردة، أو مع من يكون معها، إن لم يوافق مجلس الأمن على ما تريد، إننا نفضل، إذا كان لا بد من هذا، أن تعتدي أمريكا منفردة علينا، ونواجهها، بعد أن نتكل على الله، بدلا من حصولها على غطاء دولي، تغطي به، جزئيا أو كليا، الباطل بما يقربه من الحق، ليطعنه بسكين الشر والغدر، بل لقد واجهناها من قبل وهي على هذا الوصف، وكان ذلك واحدا من أسباب عزلتها في المحيط الإنساني على مستوى الكرة الأرضية.
Aber angesichts eines introvertierten Deutschlands, einesdegradierten Frankreichs und eines halb abwesenden Großbritanniensbesteht die wirkliche Neuigkeit in der europäischen Außenpolitikdarin, dass die Zeit der Kleinen gekommen ist, die über sichhinauswachsen.
ولكن مع انطواء ألمانيا، وخفض مرتبة فرنسا، وشبه انفصالبريطانيا، فإن القصة الأكثر انتشاراً في دوئر السياسة الخارجيةالأوروبية الآن تدور حول "الرجل الصغير الذي حان الوقت لكي يفكركالكبار".
Die gute Neuigkeit für Deutschland ist, dass jetzt auch die Investitionsnachfrage wächst.
والأنباء الطيبة بالنسبة لألمانيا أن الطلب على الاستثماريشهد ارتفاعاً أيضاً.
Dennoch ist die jüngste Enthüllung über die angebliche Mittäterschaft des tschechischen Schriftstellers Milan Kundera im Hinblick auf den Stalinismus lediglich die letzte Neuigkeit von derlangen Halbwertzeit einer giftigen Vergangenheit.
ورغم ذلك فلم يكن الكشف عن التواطؤ المزعوم للكاتبالتشيكيميلان كونديرا في مواجهة الستالينية مؤخراً إلا بمثابة حدثأخير من ماضٍ ملوث طويل.
Das sind gute Neuigkeiten, doch wirklich erforderlich isteine vielschichtige, aggressive Reform der behördlichen Verfahren,damit alle neuen genetischen Entwicklungen eine Chance auf Erfolghaben.
وهذه أنباء طيبة، ولكن الأمر يتطلب في الحقيقة إصلاحات قويةمتعددة الأوجه للعملية التنظيمية، حتى تتوفر فرصة النجاح لكل ابتكاراتالبناء الوراثي الجديدة.
Das sind gute Neuigkeiten, denn Europa hat eine Menge zubieten.
هذه أنباء طيبة، لأن أوروبا تستطيع أن تقدم الكثير.
Außerdem wird es die beste Neuigkeit sein, die der Nahe Osten seit langer Zeit zu hören bekam.
ولسوف تكون فلسطين بهذه الهيئة بمثابة النبأ الأفضل منذ أمدبعيد بالنسبة للشرق الأوسط.
( Die wirkliche Neuigkeit ist, dass er auch einen großen Anteil der Stimmen der weißen Männer bekommen hat, die kaum jeeinen Demokraten unterstützen.)
(والخبر المهم فيما يتصل بالفوز الذي حققه هو أنه حصل علىتأييد قسم كبير من الرجال من ذوي البشرة البيضاء، والذين نادراً ماأيدوا رئيساً ديمقراطياً طيلة حياتهم).