Er hat die angenommene Herausforderung gelöst.
قام بحل التحدي الافتراضي.
Die angenommene Hypothese war falsch.
كانت الفرضية المفترضة خاطئة.
Er arbeitet in einem angenommenen Büro.
يعمل في مكتب افتراضي.
Das ist die angenommene Antwort auf diese Frage.
هذه هي الإجابة المفترضة على هذا السؤال.
Sie lebt in einer angenommenen Realität.
تعيش في واقع افتراضي.
Es ist angenommen, dass er der Täter ist
يُفترض بأنه المُجرم.
Das wird allgemein als Wahrheit angenommen
يتم افتراض هذا عادةً كحقيقة.
Es wird angenommen, dass sie morgen ankommt
يفترض أن تصل غدًا.
Es wird angenommen, dass er nicht schuldig ist, bis seine Schuld bewiesen ist
يتم افتراض براءته حتى يثبت إدانته.
Seine Geburt wurde als Wunder angenommen
تم افتراض ميلاده كعجيب.
Sie werden einigermaßen gut bleiben, und sie waren auch in den Zeiten des offenen Streits zwischen Schröder und George W. Bush viel besser als gemeinhin angenommen.
فحتى العلاقات التي سادت في عهد شرودر وبوش رغم الاختلافات الواضحة في الرؤى كانت بشكل عام أفضل مما كان يعتقد المرء.
Das „Übereinkommen über die Rechte des Kindes“, kurz
Kinderrechtskonvention, wurde am 20. November 1989
von der VN-Generalversammlung angenommen und trat
am 20. September 1990 in Kraft.
وافقت الجمعية العامة للأمم المتحدة على اتفاقية حقوق الطفل في 20 نوفمبر / تشرين ثان 1989 ، ودخلت الاتفاقية في 20 سبتمبر / أيلول 1990 حيز النفاذ.
Der Ansatz der internationalen Staatengemeinschaft war immer zweifach.
Einerseits wurde der Iran auf die Einhaltung internationalen Rechts und
bestehender Sicherheitsratsresolutionen hingewiesen. Andererseits habe es auch
Kooperationsangebote gegeben, die der Iran aber nicht angenommen hätte.
اتسم موقف عمل المجتمع الدولي في هذا الصدد ببعدين، فمن ناحية تم تنبيه إيران إلى ضرورة احترام
القانون الدولي والقرارات التي أصدرها مجلس الأمن. ومن ناحية أخرى تم تقديم عروض بالتعاون، لكن
إيران لم تقبلها.
Beide Resolutionen wurden vom 1. Ausschuss der 63. Generalversammlung der
VN im Konsens angenommen (2006 stimmten die USA noch gegen beide
Resolutionen). Anfang Dezember kommt es zur Abstimmung in der
Generalversammlung – auch dort wird eine breite Zustimmung erwartet.
وافقت اللجنة الأولى لدورة الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 63 بالإجماع على القرارين ( بينما كانت
الولايات المتحدة الأمريكية قد رفضت القرارين عام 2006 ). ومن المقرر أن تقوم الجمعية العامة للأمم
المتحدة بالتصويت على القرارين في بداية شهر ديسمبر/ كانون أول ومن المتوقع أن يحظى القراران
بموافقة كبيرة.
Der israelische Ministerpräsident hat die Einladung der Bundeskanzlerin zu
einem baldigen Besuch in Deutschland angenommen.
ومن جانبه قبِل رئيس الوزراء الإسرائيلي دعوة المستشارة لزيارة قريبة إلى ألمانيا.
Doch der Streit hatte bereits internationale Ausmaße angenommen: Die algerische Regierung protestierte offiziell in Frankreich gegen den Missbrauch ihrer Nationalsymbole.
غير أنَّ هذا الخلاف أخذ أبعادًا دولية، إذ احتجَّت الحكومة الجزائرية رسميًا في فرنسا على سوء استخدام رموزها الوطنية.
Aus dem Grund hat er auch eine offizielle Einladung nach Teheran angenommen - der Termin steht allerdings noch nicht fest.
ولهذا السبب قبل أيضًا دعوة رسمية لزيارة طهران - ولكن حتى الآن لم يتم تحديد موعد هذه الزيارة.
Insofern hat man die arabische Vermittlung angenommen, wie schon einmal zum Ende des großen Bürgerkrieges 1989, als die saudische Regierung in Taif dazu beigetragen hat, dass die libanesischen Parteien sich einigen.
وفي هذا الصدد قبل اللبنانيون بالوساطة العربية مثلما فعلوا ذلك مع نهاية الحرب الأهلية الكبيرة في العام 1989 وذلك عندما ساهمت حكومة المملكة العربية السعودية في توصّل الأطراف اللبنانية إلى اتِّفاق الطائف.
In Pakistan haben die Kabinettsmitglieder, die Nawaz Sharifs Muslim-Liga angehören, ihren Rücktritt eingereicht. Premierminister Yousuf Raza Gillani von der Pakistan People`s Party (PPP) hat die Gesuche vorerst nicht angenommen und will sich erst noch mit seinem Parteichef Asif Ali Zardari beraten.
قدَّم في باكستان الوزراء التابعون لحزب الرابطة الإسلامية بزعامة نواز شريف استقالتهم من الحكومة. لم يقبل مؤقتًا طلب الاستقالة هذا رئيس الوزراء يوسف رضا جيلاني التابع لحزب الشعب الباكستاني والذي يريد أولاً استشارة زعيم حزبه آصف علي زرداري.
Denn mit der Verbotsklage gegen die Regierungspartei AKP, die vom Verfassungsgericht angenommen wurde, macht Yalcinkaya gegen die dritte Gewalt, gegen Regierung, Präsident und Parlament zugleich mobil.
إذ حشد عبد الرحمن ياجينكايا السلطة الثالثة ضد الحكومة والرئيس والبرلمان في الوقت نفسه، وذلك من خلال الدعوى التي رفعها لحظر حزب العدالة والتنمية الحاكم وقبلتها المحكمة الدستورية.