Die aufgenommenen Informationen wurden gespeichert.
تم حفظ المعلومات المدرجة.
Die aufgenommene Musik wurde auf der Party gespielt.
تم تشغيل الموسيقى المدرجة في الحفلة.
Die aufgenommenen Bilder wurden in der Ausstellung präsentiert.
تم عرض الصور المدرجة في المعرض.
Die aufgenommenen Kurse sind in deinem Studienplan gelistet.
تم إدراج الدورات التي تم تسجيلها في خطة دراستك.
Die Nachricht über die Freilassung der britischen Lehrerin Gillian Gibbons (54) aus sudanesischer Gefangenschaft ist gestern in der Heimat von Gibbons mit großer Erleichterung aufgenommen worden.
كان قد قوبل بالأمس في بريطانيا نبأ الإفراج عن المدرسة البريطانية جيليان جيبونس، البالغة من العمر 54 عاماً، من المعتقل، بارتياحٍ كبير.
Unter Leitung des deutschen Diplomaten Hansjörg Haber hat die Europäische
Überwachungsmission in Georgien (EUMM) erfolgreich
ihre Arbeit aufgenommen. Mit regelmäßigen Patrouillen in
der Sicherheitszone südlich von Südossetien wurde bereits
begonnen.
بدأت بعثة المراقبة الأوروبية برئاسة الدبلوماسي هانزيورج هابر مهامها
في جورجيا بداية موفقة. وكانت البعثة قد استهلت مهامها بإرسال
دوريات منتظمة في المنطقة الأمنية جنوب أوسيتيا الجنوبية.
Die Islamkonferenz setze ein deutliches
Zeichen, dass die Muslime ein Teil
Deutschlands geworden seien, betonte
Bundesinnenminister Wolfgang Schäuble.
"Muslime sind in Deutschland angekommen
und aufgenommen", sagte Schäuble auf der
vorerst letzten Tagung der Islamkonferenz.
كما أرسل مؤتمر الإسلام إشارة واضحة بأن
المسلمين قد أصبحوا جزءاً من ألمانيا، حسب ما أكده وزير
الداخلية الألمانية فولفجانج شويبله في المؤتمر الأخير حول
الإسلام: „لقد حضر المسلمون إلى ألمانيا واستقبلتهم بترحاب".
Entsprechend
der Vereinbarung vom 08. September hat sich die russische Seite
verpflichtet, ihre Truppen spätestens 10 Tage nach Ankunft der EU-Beobachter
aus den Sicherheitszonen um Südossetien und Abchasien
zurückzuziehen. Die EU-Beobachtermission hat am 01.10.2008 ihre
Arbeit in Georgien aufgenommen.
التزم الجانب الروسي
وفق الاتفاق الموقع في 8 سبتمبر/ أيلول بأن يسحب قواته من المناطق الأمنية حول
أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا في موعد أقصاه عشرة أيام بعد وصول بعثة مراقبي
الاتحاد الأوروبي. ومن الجدير بالذكر أن بعثة مراقبي الاتحاد الأوروبي قد بدأت
عملها في جورجيا يوم 1 أكتوبر/ تشرين أول.
Kein Rohstoff ist so kritisch für nahezu jeden
Lebensbereich wie Wasser. Der Zugang zu
Trinkwasser und sanitärer Grundversorgung wurde
deshalb in die Zielvorgaben der
-Millenniumsentwicklungsziele aufgenommen.
لا توجد مادة أولية شديدة الحساسية لكل مجالات الحياة تقريباً
مثل المياه، ولذلك تم إدراج الحصول على مياه الشرب وعلى
إمدادات الصرف الصحي ضمن أهداف التنمية في الألفية
الثالثة.
Neben der Einladung an Salih und einem Online-Angebot für Deutschkurse (DUO)
wurden jüngst vier Hochschulpartnerschaften zwischen deutschen und irakischen Hochschulen in
die Förderung aufgenommen.
وبالإضافة إلى الدعوة التي تم توجيهها إلى الوزير العراقي هادي صالح وتقديم دورات
للغة الألمانية عبر شبكة الإنترنت فقد تم مؤخرا ضم أربع شراكات جامعية بين الجامعات الألمانية والعراقية
في إطار مساعي الدعم المبذولة.
Zuvor hatte die
DDR-Führung direkte Kontakte zur Bundesregierung aufgenommen.
Noch in derselben Nacht setzen sich Sonderzüge in Bewegung, die
tausende Menschen über das Gebiet der DDR in den Westen
bringen.
وكانت القيادة في ألمانيا الديمقراطية قد أجرت اتصالاً مباشراً مع الحكومة
الاتحادية، وفي نفس ليلة هذا اليوم تم تسيير قطارات خاصة لنقل آلف
الأشخاص عبر ألمانيا الديمقراطية إلى الغرب.
Viele NS-Verfolgte, die in den
30er und 40er Jahren von der Türkei aufgenommen wurden, haben bis heute eine innige Beziehung zu ihrem Gastland bewahrt. So ist es ebenfalls ein Anliegen der Initiative, an die
gemeinsame Geschichte unserer beiden Länder zu erinnern und aus dieser Perspektive ein
produktives und vertrauensvolles Miteinander auch in Zukunft weiter zu stärken.
ولقد حافظ الكثير من الذين تعقبهم النازيون واستقبلتهم تركيا في الثلاثينات والأربعينات على علاقتهم الحميمة ببلدهم
المضيف حتى اليوم، ولهذا فإنه من أهداف المبادرة أيضاً التذكير بالتاريخ المشترك لبلدينا ومن هذا المنطلق فإن من أهداف
المبادرة كذلك تعزيز التعاون المثمر المبني على الثقة في المستقبل.
"Ich freue mich, dass das Wattenmeer heute als
einzigartiges Ökosystem in die Liste des Kulturund
Naturerbes aufgenommen wurde. Dies ist ein
wichtiges Zeichen der Anerkennung für die bisherigen Schutzbemühungen. Die
Auszeichnung ist aber auch ein gutes Signal für künftige deutsche
Bewerbungen.“
„يسعدني إدراج فاتينميير إلى قائمة التراث الثقافي والطبيعي
بوصفه نظام أيكولوجي فريد من نوعه. يعتبر هذا بمثابة إشارة مهمة
على تقدير جهود الحماية المبذولة حتى الآن، كما أن هذا التكريم
يعتبر مؤشر جيد بالنسبة للطلبات التي ستتقدم بها ألمانيا في
المستقبل.“
Seitdem: Grabesstille in Leidschendam - als wären die Untersuchungen gerade erst am Punkt null aufgenommen, als gäbe es nichts zu sagen.
ومنذ ذلك يسود صمت رهيب في ليدشندام كما لو كانت التحقيقات قد بدأت لتوها أي من نقطة السفر، وكما لو كان ليس هناك ما يمكن قوله.