Beispiele
Die Lieferkette ist für das Funktionieren eines Unternehmens unerlässlich.
السلسلة التوريدية أساسية لتشغيل الشركة.
Die globale Lieferkette wurde durch die Pandemie erheblich gestört.
تأثرت سلسلة التوريد العالمية بشكل كبير بسبب الوباء.
Die Effizienz der Lieferkette spielt eine wichtige Rolle für den Erfolg eines Unternehmens.
كفاءة سلسلة التوريد تلعب دوراً هاماً في نجاح الشركة.
Das Unternehmen plant, seine Lieferkette zu optimieren.
تخطط الشركة لتحسين سلسلة التوريد الخاصة بها.
Man muss die Lieferkette verstehen, um Kosten zu senken und die Produktivität zu erhöhen.
يجب أن نفهم سلسلة التوريد لخفض التكاليف وزيادة الإنتاجية.
verpflichten wir uns außerdem, geeignete Lösungen zu ermitteln, um Schranken bei der Preisgestaltung, den Zöllen und den Handelsübereinkünften zu überwinden und Verbesserungen bei der Gesetzgebung, der Regulierungspolitik, der Beschaffung und der Steuerung der Lieferkette herbeizuführen, mit dem Ziel, den Zugang zu bezahlbaren und hochwertigen HIV/Aids-Präventionsprodukten, -Diagnoseverfahren, -Medikamenten und -Behandlungen zu vereinfachen und auszubauen;
نلتزم أيضا بالتوصل إلى حلول مناسبة لتذليل العقبات في مجال الأسعار والتعريفات والاتفاقات التجارية، وإدخال تحسينات على التشريعات والسياسات التنظيمية وعملية الشراء وإدارة سلسلة التوريد، بغية تعجيل وزيادة الحصول على منتجات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ووسائل التشخيص والأدوية ومواد العلاج ذات الجودة وبأسعار معقولة؛
Im Sinne dieses Rechtsinstruments bezeichnet der Ausdruck „Rückverfolgung“ die systematische Verfolgung des Weges illegaler Kleinwaffen und leichter Waffen, die im Hoheitsgebiet eines Staates aufgefunden oder beschlagnahmt werden, vom Ort der Herstellung oder der Einfuhr über die gesamte Lieferkette hinweg bis zu dem Punkt, an dem sie illegal wurden.
ولأغراض هذا الصك، يقصد بـ ”التعقب“ الاقتفاء المنهجي لأثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة التي يُعثر عليها أو تُضبط في إقليم دولة ما، من نقطة تصنيعها أو نقطة استيرادها مرورا بخطوط التوريد إلى النقطة التي تصبح فيها غير مشروعة.
erkennt außerdem an, dass die Rohstoffproduzenten und -exporteure in den Entwicklungsländern infolge von Marktzwängen vor gewaltige Herausforderungen gestellt werden können, und fordert sowohl die Entwicklungsländer als auch die entwickelten Länder nachdrücklich auf, geeignete Schritte zu unternehmen, um diesen Produzenten die Eingliederung in globale Lieferketten zu ermöglichen und ihre wirksame Beteiligung daran zu erleichtern, und bittet den Privatsektor, Partnerschaften zu fördern, die zur wirksamen Beteiligung von Kleinproduzenten an den Lieferketten beitragen;
تسلم أيضا بأن متطلبات الأسواق يمكن أن تشكل تحديات هائلة بالنسبة لمنتجي ومصدري السلع الأساسية في البلدان النامية، ولا سيما لصغار المزارعين فيها، وتحث البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء على اتخاذ الخطوات الملائمة لتمكين هؤلاء المنتجين من الانضمام إلى سلاسل العرض العالمية وتيسير مشاركتهم الفعالة في سلاسل العرض، وتدعو القطاع الخاص إلى تعزيز الشراكات التي تيسر مشاركة صغار المنتجين بفعالية في سلاسل العرض؛
Bei den Prüfungen des AIAD wurde die Notwendigkeit hervorgehoben, Schlüsselpositionen in der Programmleitung, der Finanzverwaltung und der Steuerung der Lieferkette rasch und ausreichend zu besetzen.
وشددت عمليات المراجعة التي أجراها المكتب على ضرورة شغل المناصب الرئيسية في التسلسل الإداري للبرامج والشؤون المالية والإمداد على وجه السرعة وبصورة وافية.
Im Berichtszeitraum fanden im Rahmen des Globalen Paktes Politikdialoge zu den Themen "Privatwirtschaft und nachhaltige Entwicklung" (2002), "HIV/Aids am Arbeitsplatz" und "Steuerung der Lieferkette und Partnerschaften" (2003) statt, an denen Vertreter aus Unternehmen, Gewerkschaften und der Zivilgesellschaft teilnahmen.
وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى الاتفاق العالمي حوارات حول السياسات بشأن الأعمال التجارية والتنمية المستدامة في عام 2002؛ وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أماكن العمل، وإدارة سلسلة الإمدادات والشراكات في عام 2003، ضمت مشتركين من الأعمال التجارية والقوى العاملة والمجتمع المدني.
Durch die vollständige Integration des Landes in dieglobalen Lieferketten stieg das GFP- Wachstum auf 4%, wo es bis 2007blieb.
ومع اندماج الصين بالكامل في سلاسل الإمداد العالمية، سجلتإنتاجية العامل الكلي نمواً بلغ 4%، حيث ظلت على حالها ذلك إلى عام2007.
Eine wichtige Rolle in Chinas früherem Wachstumsmodellspielten zweifellos die staatseigenen Betriebe, indem sie die Infrastruktur und die Dienstleistungen bereitstellten, die für das Funktionieren der globalen Lieferketten als notwendig erachtetwurden.
لا شك أن الشركات المملوكة للدولة لعبت دوراً مهماً في نموذجالنمو السابق في الصين، حيث سلمت البنية الأساسية في الخدمات التياعتبرت ضرورية لتيسير عمل سلسلة إمداد التصنيع العالمية.
Die Katastrophe führt vielleicht zu einigenunverhältnismäßigen Auswirkungen auf die Lieferketten in den Bereichen Automobil und Produktlinien der Informationstechnologiewie etwa bei USB- Sticks, aber diese Unterbrechungen werden wohlzeitweiligen Charakter haben.
وقد تفضي الكارثة إلى تأثيرات غير متناسبة على سلسلة الإمدادفي خطوط إنتاج السيارات وتكنولوجيا المعلومات، ولكن أي انقطاع من هذاالقبيل سوف يكون انتقاليا.
China hat sich zu einem wichtigen Arbeitspferd der Globalisierung entwickelt – einem Montagezentrum für vonmultinationalen Lieferketten produziertem Material und einereffizienten Offshore- Lösung für unter Druck stehende westlichemultinationale Konzerne.
ومن جانبها، أصبحت الصين المحرك الرئيسي للعولمة ــمركز التجميع للمدخلات التي تنتجها سلاسل العرض التي تشترك فيهاعدة بلدان، وحلاً للكفاءة في الخارج بالنسبة للشركات الغربية المتعددةالجنسيات المعرضة للضغوط الشديدة.
Doch die USA weisen auch beunruhigend schlechte Rankingsbei der Qualität ihrer Infrastruktur ( Platz 24), der Verfügbarkeitund Übernahme von Technologen ( Platz 18) und der Komplexität und Bandbreite der Produktionsprozesse innerhalb ihrer Lieferkette( Platz 14) auf.
ولكن الولايات المتحدة تأتي أيضاً في مراتب متدنية فيما يتصلبجودة البنية الأساسية (المرتبة 24)، وإتاحة التكنولوجيا ومدىاستيعابها (المرتبة 18)، ومدى تطور واتساع عمليات إنتاج سلاسل التوريد(المرتبة 14).