die Abordnung [pl. Abordnungen]
وَفْد [ج. وفود]
Beispiele
beschließt, in die Mandate der Friedenssicherungseinsätze der Vereinten Nationen auch künftig spezifische Bestimmungen zum Schutz von Kindern aufzunehmen, darunter von Fall zu Fall die Abordnung von Kinderschutz-Beratern, ersucht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass in der Vorbereitungsphase jedes Friedenssicherungseinsatzes der Vereinten Nationen systematisch die Notwendigkeit von Kinderschutz-Beratern, ihre Zahl und ihre Rolle ermittelt wird, und begrüßt die umfassende Analyse der Rolle und der Tätigkeit der Kinderschutz-Berater mit dem Ziel, die gewonnenen Erfahrungen und besten Praktiken zu nutzen;
يقرر مواصلة تضمين ولايات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أحكاما محددة بشأن حماية الأطفال، تشمل القيام حسب كل حالة على حدة، بنشر مستشارين مختصين بحماية الأطفال، ويطلب إلى الأمين العام كفالة أن يجري بشكل منتظم تقييم مدى الاحتياج لهؤلاء المستشارين وعددهم وأدوارهم خلال إعداد كل عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛ ويرحب بالتقييم الشامل لدور المستشارين المذكورين وأنشطتهم، الذي يبتغي من ورائه استخلاص الدروس المكتسبة وأفضل الممارسات؛
nimmt Kenntnis von der Praxis, die befristete Abordnung von Bediensteten bei Friedenssicherungsmissionen zu anderen Friedenssicherungsmissionen zu gestatten, und ersucht den Generalsekretär, diese Praxis zu überprüfen, einschließlich für derzeit befristet abgeordnete Bedienstete, Möglichkeiten zur Beschränkung der Dauer befristeter Abordnungen zu prüfen sowie nähere Angaben zu den Ausnahmen zu machen und sicherzustellen, dass solche Abordnungen sich nicht nachteilig auf die operativen Tätigkeiten der abordnenden Mission auswirken, insbesondere dann, wenn in dieser Mission Stellen unbesetzt sind;
تشير إلى ممارسة السماح لموظفي حفظ السلام بالاضطلاع بمهام وظيفية مؤقتة في بعثات أخرى لحفظ السلام، وتطلب إلى الأمين العام أن يستعرض هذه الممارسة، بما في ذلك بالنسبة للموظفين المنتدبين حاليا للقيام بمهام مؤقتة، وأن يبحث سبل الحد من طول فترات الانتداب للقيام بمهام مؤقتة، وكذلك أن يشرح الاستثناءات ويكفل ألا تؤثر تلك الانتدابات سلبا على الأنشطة الفنية للبعثة الأصلية، وبخاصة حينما يوجد بها شواغر؛
erkennt die Autorität des Generalsekretärs an, Personal entsprechend den operativen Erfordernissen der Organisation zuzuteilen und einzusetzen, und ersucht ihn, die Abordnung von Personal, insbesondere von Bediensteten des Allgemeinen Dienstes, vom Amtssitz und anderen ständigen Dienststellen zu den Feldmissionen einzuschränken, es sei denn, die operativen Erfordernisse verlangen es oder es fehlt auf den lokalen Arbeitsmärkten an den erforderlichen Fachkräften;
تعترف بسلطة الأمين العام فيما يتعلق بانتداب الموظفين وتوزيعهم وفقا لاحتياجات عمل المنظمة، وتطلب إليه أن يقلل من انتداب الموظفين، وعلى الأخص الموظفين من فئة الخدمات العامة، من المقار والمكاتب الدائمة الأخرى إلى البعثات الميدانية، إلا إذا فرضت ذلك ضرورات العمل أو عدم توافر المهارات المطلوبة في أسواق العمالة المحلية؛
beschließt, in die Mandate der Friedenssicherungseinsätze der Vereinten Nationen auch künftig spezifische Bestimmungen zum Schutz von Kindern aufzunehmen, darunter von Fall zu Fall die Abordnung von Kinderschutz-Beratern, und ersucht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass in der Vorbereitungsphase jedes Friedenssicherungseinsatzes der Vereinten Nationen systematisch die Notwendigkeit von Kinderschutz-Beratern, ihre Zahl und ihre Rolle ermittelt wird;
يقرر مواصلة إدراج أحكام محددة تتعلق بحماية الأطفال في ولايات بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، تشمل، بحسب كل حالة على حدة، إيفاد مستشارين مختصين بحماية الأطفال، ويطلب إلى الأمين العام أن يحرص على تقييم الحاجة إلى هؤلاء المستشارين وعددهم وأدوارهم تقييما منتظما أثناء الإعداد لكل عملية من عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة؛
sowie nach Behandlung der Berichte des Generalsekretärs über die für die Rekrutierung auf Stellen im Rahmen des Sonderhaushalts angewandten Kriterien, den verstärkten Einsatz nationaler Bediensteter in Feldmissionen, Maßnahmen zur beschleunigten Rekrutierung für Feldmissionen, unter Berücksichtigung der Möglichkeit, die Rekrutierungsbefugnis an die Feldmissionen zu delegieren, einschließlich des Einsatzes fairer und transparenter Rekrutierungsverfahren und Überwachungsmechanismen, Maßnahmen zur stärkeren Straffung der Leitlinien für die befristete Abordnung von Bediensteten bei Friedenssicherungsmissionen, den Stand der Liste rasch verlegbaren Zivilpersonals und die Personalausstattung der Feldmissionen, einschließlich im Rahmen der Serien 300 und 100 der Personalordnung, sowie des entsprechenden Abschnitts im Bericht des Beratenden Ausschusses,
وقد نظرت أيضا في تقارير الأمين العام عن المعايير المستخدمة للتعيين في الوظائف الممولة من حساب الدعم، وعن زيادة استخدام الموظفين الوطنيين في البعثات الميدانية، وعن اتخاذ تدابير للإسراع بعملية التوظيف في البعثات الميدانية مع مراعاة تفويض سلطة التوظيف للبعثات الميدانية، بما في ذلك استخدام إجراءات توظيف وآليات رصد نزيهة وشفافة، وعن التدابير المؤدية إلى زيادة تبسيط المبادئ التوجيهية للسياسات المتعلقة بندب الموظفين للعمل مؤقتا في بعثات حفظ السلام، وعن حالة قائمة النشر السريع للموظفين المدنيين، وعن التوظيف في البعثات الميدانية، بما في ذلك استخدام تعيينات المجموعتين 300 و 100، وفي الفرع ذي الصلة من تقرير اللجنة الاستشارية،
Der Leiter des IMAS - er untersteht im Falle von Friedenssicherungseinsätzen dem Beigeordneten Generalsekretär für Einsätze der DPKO und im Falle von Friedensschaffungsbemühungen, Unterstützungsbüros für Friedenskonsolidierung und besonderen politischen Missionen dem Beigeordneten Generalsekretär der DPA - sollte wiederum für die Dauer der Abordnung der Mitglieder seines Arbeitsstabs diesen vorgesetzt und für alle Aspekte der Arbeit der Friedensmissionen ihr erster Ansprechpartner sein.
ويخول قائد فرقة العمل المتكاملة - الذي يقدم تقاريره إلى الأمين العام المساعد للعمليات بإدارة عمليات حفظ السلام بالنسبة لعمليات حفظ السلام، والأمين العام المساعد ذي الصلة بإدارة الشؤون السياسية بالنسبة لجهود صنع السلام ومكاتب دعم بناء السلام والمهمات السياسية الخاصة - سلطة الإشراف التنفيذي على أعضاء فرقة العمل طوال فترة إعارتهم، ويعتبر ذلك بمثابة المستوى الأول من الاتصال لعمليات السلام بجميع جوانب عملها.
Das AIAD benannte zwei Hauptmaßnahmen, die zu einer besseren Verwaltung des Zentrums beitragen würden, und empfahl, vor jeder Abordnung eines Mitarbeiters des Zentrums zu einer anderen Organisation eine förmliche schriftliche Vereinbarung abzuschließen sowie bei der Auswahl von Kandidaten für Ausbildungsprogramme geeignete Verfahren zu befolgen.
وحدد المكتب مسألتين رئيسيتين من شأنهما الإسهام في تحسين إدارة المركز وأوصى بصياغة رسالة تفاهم أو اتفاق قبل إيفاد أي موظف من المركز إلى وكالة أخرى، واتباع إجراءات ملائمة عند اختيار المرشحين للبرامج التدريبية.
Diese Programme können die Abordnung und den Austausch von Personal umfassen.
ويجوز أن تشمل تلك البرامج إعارة الموظفين وتبادلهم.
Diese Ausbildung und diese technische Hilfe können eine Sprachausbildung sowie die Abordnung und den Austausch von Personal zwischen den zentralen Behörden oder Einrichtungen mit einschlägigem Aufgabengebiet umfassen.
ويجوز أن يشمل هذا التدريب والمساعدة التقنية التدريب اللغوي وإعارة وتبادل الموظفين الذين يتولون مسؤوليات ذات صلة في السلطات أو الأجهزة المركزية.
c) im Einklang mit dem Gemeinsamen System der Vereinten Nationen sowie dem Personalstatut und der Personalordnung stehende nichtfinanzielle Anreize und Maßnahmen, insbesondere solche, die es ermöglichen würden, aus dem vorgesehenen Personalabbau an den Gerichtshöfen Nutzen zu ziehen, wie Weitervermittlung und eine verstärkte systemweite Koordinierung im Bereich der Laufbahnentwicklung, der Mobilität und der Abordnung;
(ج) الحوافز والتدابير غير النقدية، بما في ذلك الحوافز والتدابير التي تستفيد من التقليص المتوقع لـملاك الموظفين في المحكمتين، مثل التنسيب الخارجي، وتعزيز التنسيق على نطاق المنظومة في مجالات التطوير الوظيفي وتنقل الموظفين وإعارتهم، في إطار النظام الموحد للأمم المتحدة والنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة؛
Synonyme
أتى ، جاء ، حضر ، قدم ، أقبل ، وافى ، أرسل ، بعث ، أوفد Entsendung
Textbeispiele
- Dahinter folgt die punktlose Abordnung aus Andorra. | - Der Stein des Anstoßes: Bundestagspräsident Hermann Ehlers (CDU) hatte mitgeteilt, dass er am 19. September eine Abordnung der DDR-Volkskammer empfangen werde, die mit Vertretern des Bundestages über eine Wiedervereinigung Deutschlands sprechen wolle. | - Eine Abordnung der Menschenrechtskommission des türkischen Parlamentes besuchte die hungerstreikenden Gefangenen. | - Dort hatte man am letzten Mittwoch einer Abordnung der Lochauer, die mit ihren Kollegen in Niemegk reden wollten, mit einer Anzeige wegen Hausfriedensbruch gedroht und sie vom Werksgelände verwiesen. | - Also schickte Ankara besagte Abordnung 1990 in die BRD mit der Bitte an die Bonner Kohl-Regierung, sie über den "europäischen Standard im modernen Strafvollzug" zu informieren. | - Der stellvertretende Premier Pyka verhandelte ab 19. August über die 21 Punkte, aber nicht mit dem MKS, sondern mit einer Abordnung von 16 bestreikten Betrieben. | - Andhras Chefminister Chandrababu Naidu, ein wichtiger Partner in der rechts-hinduistischen Regierungskoalition Vajpayees, versicherte in Hyderabad einer christlichen Abordnung, daß alles zur Aufklärung getan werde. | - Pro Wettbewerb sind zwar theoretisch drei Aktive meldbar, aber bei 16 Schadensklassen und über 30 Wettbewerben auf den verschiedenen Strecken ergäbe das im Maximalfalle eine gigantische Abordnung. | - Die Jugendlichen waren Teil einer kurdischen Abordnung, die am 17. Februar 1999 einen Protestbrief im Kurt-Schumacher- Haus, der Landeszentrale der Sozialdemokratischen Partei (SPD) in Hamburg, abgeben wollte. | - Es war die erste Abordnung aus Jugoslawien seit vielen Jahren, und sie war - trotz Bürgermeisterempfang - auch eher halboffiziell. |
Meistens Bevor
- eine Abordnung | - Eine Abordnung | - kleine Abordnung | - fünfköpfige Abordnung | - hochrangige Abordnung | - palästinensischen Abordnung | - vierköpfigen Abordnung | - sechsköpfige Abordnung | - einer Abordnung | - Gelsenkirchener Abordnung |