Gerade deshalb muss die Bundesregierung jetzt einen kühlen Kopf behalten. Deutsche Soldaten dürfen nicht in Abenteuer- Missionen geschickt werden.
لذلك يتوجب على الحكومة الألمانية الآن، وأكثر أي وقت مضى، التفكيرُ في المخاطر التي تحيطُ بالمهمة العسكرية في لبنان، إذ أن الضرورة تقضي بعدم إرسال الجنود الألمان إلى أي مغامرة عسكرية.
Gleichzeitig müsse man entschlossen vorgehen, um nukleare Proliferation zu verhindern.
"Provokationen wie der nordkoreanische Raketenstart bringen niemandem mehr Sicherheit. "
Er appelliere auch an Iran, statt auf nukleare Abenteuer auf Kooperation zu setzen.
وفي نفس الوقت – كما صرح شتاينماير - فإنه لا بد من اتخاذ خطوات حازمة للحيلولة دون حدوث الانتشار النووي، حيث
أضاف قائلا: „إن الأعمال الاستفزازية مثل قيام كوريا الشمالية بإطلاق صاروخها لن يكون بمقدورها أن تحقق الأمن
لأحد.“، حيث ناشد شتاينماير إيران أيضا ألا تراهن على المغامرات النووية، بل على التعاون.
Während die einen nach wie vor sehr beunruhigt sind und befürchten, der Revolutionsführer könnte das Land in ein neues Abenteuer mit ungewissem Ausgang stürzen, sind die anderen davon überzeugt, dass es sich dabei bloß um eine neue Eskapade Gaddafis handle, die kaum Folgen nach sich ziehen werde.
ففي حين ما زال بعضهم قلقا مثل ذي قبل ويخشون من أنَّ "القائد" يمكن أن يوقع البلاد في مغامرة جديدة ذات نهاية مجهولة، نجد الآخرين متأكِّدين من أنَّ الأمر لا يتعلَّق هنا إلاَّ بمجرَّد حماقة جديدة من حماقات القذافي لا يكاد يكون لها عواقب.
Man will seine Ruhe, keine Probleme mit dem Iran und sich nicht für Abenteuer einspannen lassen, deren Ausgang mehr als ungewiss ist.
فالكثير من الدول لا ترغب في الدخول في مشاكل أو مغامرات مع إيران، التي يصعب الخروج منها.
Lange werden sie sich daher wohl nicht mehr an der Macht halten können. Es sei denn, sie wagen entweder einen Militärputsch oder es gelingt ihnen, durch Provokation und Erzeugung neuer Krisen die USA, Israel und die EU so weit herauszufordern, dass diese die Sanktionen gegen den Iran verschärfen oder sich gar zu einem militärischen Abenteuer hinreißen lassen.
لن يستطيع الإسلامويون المحافظة على السلطة لفترة طويلة. أو أنَّهم سوف يقدمون على القيام إما بانقلاب عسكري أو ينجحون من خلال التحديات والتحرشات وإحداث أزمات جديدة، تستفز الولايات المتحدة الأمريكية وإسرائيل والاتحاد الأوروبي إلى الحد الذي يجعل هذه الدول تشدد العقوبات على إيران أو تدع نفسها تنجر إلى مغامرة عسكرية.
Dank Bourguiba hat Tunesien schon lange einen Hang hin zu Europa. Der heutige tunesische Präsident hat mit Repressionen reagiert, um das islamistische Abenteuer zu unterbinden, aber dadurch hat er jedwede Opposition zum Schweigen gebracht.
بفضل بورقيبة انفتحت تونس على أوروبا منذ وقت طويل. وقد استخدم الرئيس الحالي لتونس أساليب القمع لاحتواء مغامرة الحركة الإسلامية المتطرفة لكنه أغلق في نفس الوقت الطريق أمام كافة أنماط المعارضة.
Selbst wenn sie sich offiziell nicht jedem US-Abenteuer angeschlossen haben.
حتى ولو لم يشتركوا في كل مغامرات الولايات المتحدة الأمريكية.
Muammar al-Gaddafi ist der vielen außenpolitischen Abenteuer müde geworden, so dass er nicht nur zu einem Friedensschluss mit den Amerikanern, sondern auch mit dem Erzfeind Israel bereit ist.
معمر القذافي أمسى تعباً من المغامرات السياسية الخارجية الكثيرة، لدرجة أنه مستعد ليس فقط لعقد سلام مع الأمريكيين فحسب بل ومع العدو اللدود إسرائيل.
Andere Intellektuelle sprechen über die Verantwortung der Kultur der Unterdrückung, die diese Art Regime schafft. Sie führten dann ihre Völker in Abenteuer und ständige Konfrontationen mit den Großmächten, und zwar mit einem einzigen Ziel: die Bestätigung ihrer Führungsmanie.
وهناك مثقفون آخرون يتحدثون عن مسؤولية ثقافة الاستبداد التي توجد هذا النوع من الأنظمة التي تقود شعوبها في مغامرات وصدامات مستمرة مع قوى كبرى بهدف وحيد هو تأكيد هوسها بالزعامة
Er erzählte uns faszinierende Geschichten von seinen Abenteuern und untermalte dies mit Bildern, wo zu sehen war, wie erin der Schwerelosigkeit schwebte und versuchte Tropfen mit seinem Mund zu fangen, und so weiter.
وبمجرد حلول الظلام نصب بعض العاملين شاشة عرض حيث أرانا ماركبعض مقاطع الفيديو التي صورها في الفضاء، ثم ألقى علينا حديثاً شيقاًعن مغامراته، فضلاً عن مقاطع فيديو تصوره وهو يسبح في الفضاء، ويلتقطالفقاقيع من الفضاء بفمه، وما إلى ذلك.