die Aufteilung [pl. Aufteilungen]
تَخْصِيصٌ {متطلبات الاعتمادية}
Beispiele
Die Aufteilung der Ressourcen war ungerecht.
كان تخصيص الموارد غير عادل.
Wir brauchen eine bessere Aufteilung der Arbeit.
نحن بحاجة إلى تخصيص أفضل للعمل.
Die Aufteilung der Gewinne wurde unter den Partnern vorgenommen.
تم تخصيص الأرباح بين الشركاء.
Die Aufteilung der Kosten ist in unserem Vertrag festgelegt.
تم تحديد تخصيص التكاليف في عقدنا.
Ich bin nicht zufrieden mit der Aufteilung der Verantwortlichkeiten.
أنا غير راض عن تخصيص المسؤوليات.
Die Verhandlungen auf der Grundlage der Osloer Verträge (1993) und später der so genannten "Road Map" (2003) haben sich auf vertrauensbildende Maßnahmen, die Sicherheit Israels aber vor allem auf die Aufteilung des Landes konzentriert.
لقد ركَّزت المفاوضات التي تم إجراؤها على أساس اتِّفاقيات أوسلو (1993) وفيما بعد مفاوضات ما يطلق عليه اسم "خارطة الطريق" (2003) على اتِّخاذ تدابير تبني الثقة وعلى ضمان الأمن لإسرائيل، ولكن لقد ركَّزت قبل كلِّ شيء على تقسيم البلاد.
Nach Vernichtung, Flucht und Vertreibung auf beiden Seiten war Pakistan schliesslich grossmehrheitlich muslimisch geworden – um den Preis einer Aufteilung in zwei durch Indien voneinander getrennte Hälften.
فبعد التدمير والهروب والتهجير على كلا الجانبين أصبحت باكستان أخيراً دولة تعتنق غالبية سكانها الديانة الإسلامية، ثمناً لتقسيم الهند إلى جزأين.
Sollte die Spaltung von Hamas und Fatah eine weitere territoriale Aufteilung mit sich bringen, wäre das der herbste Rückschlag, den die nationalen Bestrebungen der Palästinenser im letzten halben Jahrhundert erleiden mussten.
إذا ما تسبب الانقسام بين حماس وفتح في تقسيم الأرض مرة أخرى، فلسوف تمنى الآمال الوطنية الفلسطينية بأخطر كبوة تتعرض لها طيلة نصف قرن من الزمان.
Rund um Flüchtlingscamps sollen Schutzzonen errichtet werden. All das sind Verhandlungserfolge für die Rebellen. Die Regierung von Omar Hassan el Baschir feiert ihre Erfolge erst im zweiten Kapitel, in dem es um die Aufteilung der Macht geht.
من المقرر أيضا إنشاء مناطق حماية محيطة بأماكن تواجد معسكرات اللاجئين. كل هذه البنود تشكّل نقاط نجاح أحرزها الثوار على مائدة المفاوضات. أما بالنسبة لحكومة الرئيس السوداني عمر حسن البشير فإن معالم نجاحها في هذا السياق واردة في الفصل الثاني المتعلق بتوزيع السلطة.
Bereits im Wahlkampf hatten arabische Politiker die Spaltungstendenzen verstärkt. Ahmad Tibi von der "Vereinigten Arabischen Liste - Arabische Erneuerung" forderte eine Autonomie für das arabisch-israelische Schulsystem und eine gleichberechtigte Aufteilung des Etats.
لعب السياسيون العرب في هذه المعركة الانتخابية دورًا في توسيع الفجوة ما بين اليهود والعرب. إذ طالب أحمد طيبي، المستشار السابق لياسر عرفات وزعيم تكتل "الحركة العربية للتغيير"، باستقلال نظام التعليم المدرسي العربي-الإسرائيلي وتوزيع عادل للميزانية.
Das ursprünglich innovative Konzept der Euro-Mediterranen Partnerschaft basiert auf der Aufteilung in drei Körbe, die eng miteinander verknüpft sind: Die Politische und Sicherheitspartnerschaft mit dem Ziel eines Raums des Friedens und der Stabilität in der Mittelmeerregion, die Wirtschafts- und Finanzpartnerschaft mit dem Ziel einer Freihandelszone bis 2010 und die Partnerschaft im kulturellen, sozialen und menschlichen Bereich mit dem Ziel der Annährung der Gesellschaften des Mittelmeerraums.
قامت الصيغة التحديثية في الأصل للشراكة على قاعدة التوزيع إلى سلال ثلاث مرتبطة ببعضها ارتباطا وثيقا وهي الشراكة السياسية والأمنية الهادفة إلى خلق منطقة للسلام والاستقرار في حوض البحر المتوسط والشراكة الاقتصادية والمالية الهادفة إلى إنشاء منطقة للتجارة الحرة حتى عام 2010 والشراكة في المجالات الثقافية والاجتماعية والبشرية بهدف تحقيق تقارب بين مجتمعات منطقة البحر المتوسط.
Kommen wir noch zu einem anderen Punkt, nämlich der Verteilung der Reichtümer. Herr Schabak, kann der Sudan und das Friedensabkommen, das kürzlich dort geschlossen wurde, ein Vorbild für die Aufteilung der Reichtümer des Landes sein?
نقطة أخرى تتقاطع مع هذه النقطة وهي نقطة تقاسم الثروة. السيد سامي شبك، هل النموذج السوداني يمكن أن يكون مثالا لكم في تقاسم الثروة، الاتفاق الذي حصل في السودان حول تقاسم الثروة
Der größte strategische Fehler der palästinensischen Regierung war es, so Hass, in den Verhandlungen mit Israel die politische Autonomie über die gerechte Aufteilung von Grund und Boden zu stellen:
وترى أميرة بأن أكبر خطأ استراتيجي اقترفته الحكومة الفلسطينية كونها وضعت في المفاوضات التي جرت مع إسرائيل موضوع الإدارة الذاتية بالمفهوم السياسي فوق موضوع التوزيع العادل لملكية الأراضي.
Aber der eigentliche Grund für die funktionsgestörte Wirtschaft liegt in der besonderen Aufteilung der Macht zwischen dem politischen und dem wirtschaftlichen Sektor.
ولكن المصدر الحقيقي للخلل الاقتصادي في إيران يتلخص في نظام تقاسم السلطة السياسية والاقتصادية الغريب في إيران.
Beitragsschlüssel für die Aufteilung der Ausgabenlast der Vereinten Nationen
جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة