das Bußgeld [pl. Bußgelder]
Beispiele
Du musst ein Bußgeld für Falschparken bezahlen.
عليك أن تدفع غرامة مالية لانتهاك قواعد الوقوف.
Er bekam ein Bußgeld wegen Geschwindigkeitsüberschreitung.
تم تغريمه بسبب تجاوز السرعة المحددة.
Die Geldstrafe für das Verbrechen beträgt 1000 Euro.
تبلغ الغرامة المالية للجريمة 1000 يورو.
Wenn Sie die Vorschriften nicht einhalten, können Sie mit einem Bußgeld bestraft werden.
إذا لم تلتزم بالقواعد، يمكن أن تتعرض لغرامة مالية.
Die Behörden haben das Unternehmen mit einem hohen Bußgeld bestraft.
قامت السلطات بتغريم الشركة غرامة مالية كبيرة.
Bis zu einem Jahr Gefängnis und 45.000 Euro Bußgeld sieht das Gesetz vor.
ينصّ هذا القانون على عقوبة بالسجن مدّتها سنة وغرامة مالية مقدرها 45.000 يورو.
Das AIAD empfahl der Entschädigungskommission, in Fällen, in denen nachweislich oder mutmaßlich betrügerische Ansprüche gestellt wurden, ein Bußgeld zu erheben oder sonstige geeignete Maßnahmen zu ergreifen.
وأوصى المكتب بأن تقوم اللجنة بفرض غرامات أو تتخذ إجراءات مناسبة أخرى في الحالات التي تعثر فيها على مطالبات احتيالية أو تشتبه في وقوعها.
Die Entschädigungskommission antwortete, sie habe keine Rechtsvollmacht, Bußgelder zu erheben, weil in ihren Gründungsdokumenten keine entsprechende Bestimmung enthalten sei und ein solches Vorgehen daher ihr Mandat überschreite.
وأجابت لجنة الأمم المتحدة للتعويضات بأنها ليس لديها السلطة القانونية لفرض غرامات، نظرا لعدم وجود أي حكم من هذا القبيل في وثائقها التأسيسية وبالتالي فإن ذلك يخرج من نطاق ولايتها.
Ebenso könnte wie in Hongkong ein Straferlass gewährtwerden, unter der Bedingung, dass die Finanzen offengelegt werdenund „unerklärlicher Reichtum“ mit Bußgeld bestraft wird. Vom Straferlass ausgenommen wäre absolut unerhörtes Verhalten.
على نحو مماثل، وكما حدث في هونج كونج، فيمكن منح العفو شريطةالإفصاح المالي وفرض غرامة على "الثروة غير المبررة" للجميع باستثناءمن ارتكبوا سلوكيات فظيعة، وبالتالي يصبح من الممكن نسيانالماضي.
Sollte es ein teilnehmendes Land in der Folge versäumen,seinen Verpflichtungen nachzukommen, könnte die Europäische Haushaltsbehörde ein Bußgeld oder eine sonstige Strafe verhängen,die dem Verstoß angemessen wäre. Dies würde verhindern, dass die Durchsetzung zu einer nuklearen Option würde, die nie ausgeübtwerden kann, und einen starken Schutz gegen Moral- Hazard- Situationen bieten.
وفي حال فشلت إحدى الدول المشاركة في وقت لاحق في التقيدبالتزاماتها، فإن السلطة المالية الأوروبية بوسعها أن تفرض عليهاغرامة أو أي شكل آخر من أشكال العقوبة، وسوف تتناسب هذه الغرامة معالمخالفة، وبالتالي تمتع عملية التنفيذ من التحول إلى أمير أشبه بخيارنووي لا يمكن ممارسته أبدا.
· Ein neues EU- System, das der Logik der Rettungsstrategie folgt, welche die EUderzeit anwendet, aber zusätzlich automatische Bußgelder für„ Schuldensünder“ verhängt.
· إن أي نظام جديدللاتحاد الأوروبي، يتبع منطق استراتيجية الإنقاذ التي يتبناها الاتحادالأوروبي حالياً، لابد وأن نتوقع منه أن يشتمل على غرامات تلقائيةتفرض على "المستهترين في التعامل مع الديون".
Die automatischen Bußgelder bestrafen alle Länder, deren Verschuldung im Verhältnis zum BIP über die Höchstgrenze des Maastricht- Vertrags von 60 % hinausgeht oder deren Haushaltsdefizit die Grenze von 3 % des BIPüberschreitet.
إن الغرامات التلقائية من شأنها أن تعاقب أي بلد تتجاوز نسبةديونه إلى ناتجه المحلي الإجمالي سقف الـ 60% الذي حددته معاهدةماستريخت أو أي بلد يتجاوز عجز ميزانيته 3% من الناتج المحليالإجمالي.
Die Bußgelder sind so hoch, wie die Risikoprämie im Zinsohne Hilfen wäre, um sicherzustellen, dass der Vorteil derverbesserten Stabilität unter dem Euro allen Ländern der Eurozonezugute kommt und nicht den verschwenderischen Ländernselbst.
وقد تكون الغرامات مرتفعة بقدر ارتفاع قسط الفائدة في حالةغياب المساعدة، وبالتالي فإن هذا من شأنه أن يضمن انتشار الفوائدالمترتبة على الاستقرار المعزز في ظل اليورو إلى كافة بلدان منطقةاليورو، وليس البلدان المبذرة فحسب.
Um zu vermeiden, dass die Sünder in eine Schuldenfallegeraten, werden auch die Bußgelder als Pfandbriefe kreditiert, diemit privatisierbaren staatlichen Vermögenswerten besichertsind.
ومن أجل منع المذنبين من الوقوع في فخ الديون فمن الممكن أنتتخذ الغرامات هيئة السندات المغطاة المضمونة إلى جانب الأصولالمملوكة للدولة والقابلة للخصخصة.
Selbstverständlich gibt es in den Gesetzesbüchern Entschädigungen mit Strafzweck und Bußgelder, um Verhaltensweisenzu vermeiden, die der Gesellschaft schaden.
لا شك أن التشريعات تحتوى على نصوص تتحدث عن تعويضات عقابيةمثالية تهدف إلى منع السلوكيات الضارة بالمجتمع.