Beispiele
Die Lage des Hotels ist genau angegeben.
موقع الفندق محدد بدقة.
Die Uhrzeit für das Meeting ist genau angegeben.
تم تحديد وقت الاجتماع بدقة.
Der Preis für das Produkt ist genau angegeben.
تم تحديد سعر المنتج بدقة.
Der Liefertermin ist genau angegeben.
تم تحديد موعد التسليم بدقة.
Die Zutaten für das Rezept sind genau angegeben.
تم تحديد مكونات الوصفة بدقة.
Sollten Sie diese E-Mail fälschlicherweise erhalten haben, brauchen Sie nichts weiter zu unternehmen. Ihr altes Passwort bleibt dann weiterhin gültig. Wenn der oben angegebene Link nicht funktioniert, kopieren Sie die URL in das Adressfeld eines neuen Browserfensters. Über diese Adresse werden nur Nachrichten gesendet. Antworten auf diese Nachricht werden nicht abgerufen oder beantwortet.
إذا تلقيت هذه الرسالة عن طريق الخطأ فلا داعي للقلق فكلمة مروركم القديمة كما هي .في حالة عدم حدوث أي شيء عند النقر على الرابط الرجاء بنسخ الرابط في متصفح الإنترنت الخاص بكم هذا العنوان يرسل الرسائل فقط، أي رد سوف يتم تجاهله.
Wählen Sie bitte die Newsletter aus, die Sie erhalten möchten. Diese werden an die in Ihrem Profil angegebene E-Mail-Adresse geschickt.
أختر من فضلك نوع الصحيفة الإخبارية التي تود أن يتم إرسالها لك على عنوان بريدك الإلكتروني الموجود على صفحتك الشخصية.
Dabei soll künftig helfen, dass Zeugen häufiger als bisher bei der Polizei oder vor Gericht nicht ihre Wohnanschrift, sondern eine andere ladungsfähige Adresse angeben können. Auch wenn sich erst später eine Gefährdung ergibt, kann noch eine andere Adresse angegeben werden. In geeigneten Fällen müssen die Ermittlungsbehörden auf diese Möglichkeit hinweisen.
وفي المستقبل سوف يساعد في تحقيق ذلك السماح للشهود بشكل أكبر مما هو معمول به الآن عدم ذِكر عنوان سكنهم للشرطة أو أمام المحكمة، و بدلاً من هذا سيُسمح لهم بان يُدلوا بعنوان آخر يمكن استدعاؤهم عن طريقه، وإذا لم يثبت إلا فيما بعد وجود خطر سيكون من الممكن إعطاء عنوان آخر، ويجب على جهات التحقيق التوعية بتلك الإمكانية في الحالات التي ينطبق عليها هذا الأمر.
Während zahlreiche Autoren wegen der Verletzung des Paragraphen 301 angeklagt worden waren, unter anderem auch der Literaturnobelpreisträger Orhan Pamuk, wurde nur Hrant Dink verurteilt. Dies habe der Hauptverdächtige in dem Mordfall Dink, Ogun Samast, als sein Tatmotiv angegeben, erklärte die Polizei.
لم يكن دينك الوحيد الذي حوكم بناء على المادة 301، بل تعرض العديد من الكتاب ومن بينهم الكاتب التركي الفائز بجائزة نوبل للأداب، اورهان باموك، للمحاكمة بناء على نفس المادة، إلا ان دينك كان الوحيد الذي تمت ادانته. هذه الادانة كانت السبب الوحيد الذي ذكره قاتله أوغون ساماست للشرطة كدافع للجريمة.
Denn die Gesamtzahl der Ausgestiegenen, der weiterhin Kämpfenden und der Getöteten ist höher als die vor einem Jahr angegebene Gesamtzahl der Angehörigen des islamistischen Untergrunds.
إذ أنّ العدد الكلي لمن كفّوا عن القتال ولمن لا يزالوا يقاتلون ومن قُتلوا هو أعلى بكثير من العدد الكلي للتابعين للجماعة السرية الإسلاموية الذي أُعلن عنه قبل عام.
Teilweise jedoch wird die Zahl sowohl von einigen Muslimen selbst als auch von einigen Russen mit 30 Millionen — wenn auch aus völlig unterschiedlichen Gründen — übertrieben hoch angegeben.
بيد أَنّه يُشار جزئيًا وبمبالغة من قبل بعض المسلمين وكذلك بعض الروس - حتى وإنْ اختلفت الأَسباب - إلى عدد المسلمين على أَنّه يصل إلى ثلاثين مليون.
Und manche naheliegenden Fragen fallen dann auf beiden Seiten unter den Tisch: Wie etwa kommt es, dass die Zahl der Todesopfer am ersten Tag weltweit als "mindestens fünfzehn" angegeben wird und am nächsten Tag unkommentiert auf neun fällt?
وهناك أسئلة منطقية لكنَّ الإعلامين الغربي والعربي على السواء تجاهلاها، مثل: كيف حصل أنْ ذُكِرَ في اليوم الأول أنَّ عدد الضحايا بلغ "على الأقل خمسة عشر" قتيلاً وذلك في كافة أنحاء العالم، ثم تقلص هذا العدد إلى تسعة قتلى في اليوم التالي دون أي تعليق على ذلك؟
Für die Zwecke dieses Übereinkommens wird vermutet, dass eine Partei ihre Niederlassung an dem Ort hat, den sie angibt, es sei denn, eine andere Partei weist nach, dass die Partei, die diese Angabe macht, an dem angegebenen Ort keine Niederlassung hat.
لأغراض هذه الاتفاقية، يفترض أن يكون مقر عمل الطرف هو المكان الذي يعينه ذلك الطرف، ما لم يثبت طرف آخر أن الطرف الذي عين ذلك المكان ليـس له مقر عمل فيه.
Wenn eine Partei keine Niederlassung angegeben und mehr als eine Niederlassung hat, ist für die Zwecke dieses Übereinkommens die Niederlassung maßgebend, die unter Berücksichtigung der Umstände, die den Parteien vor oder bei Vertragsabschluss bekannt waren oder von ihnen in Betracht gezogen wurden, die engste Beziehung zu dem betreffenden Vertrag hat.
إذا لم يعين الطرف مقر عمل وكان له أكثر من مقر عمل واحد، كان مقر العمل، لأغراض هذه الاتفاقية، هو المقر الأوثق صلة بالعقد المعني، مع إيلاء اعتبار للظروف التي كانت الأطراف على علم بها أو تتوقعها في أي وقت قبل إبرام العقد أو عند إبرامه.
Ist in der Notifikation für das Wirksamwerden der Kündigung eine längere Frist angegeben, so wird die Kündigung nach Ablauf dieser längeren Frist nach Eingang der Notifikation beim Verwahrer wirksam.
وعندما تحدد في الإشعار فترة أطول من تلك فيسري مفعول الانسحاب عند انقضاء تلك الفترة الأطول بعد تلقي الوديع ذلك الإشعار.