Beispiele
Wir befinden uns gerade in der Ruhephase des Projekts.
نحن الآن في مرحلة السكون من المشروع.
Die Ruhephase nach der Operation ist sehr wichtig.
مرحلة الراحة بعد العملية مهمة جدا .
Er braucht eine lange Ruhephase, um sich vollständig zu erholen.
إنه يحتاج إلى فترة راحة طويلة لكي يتعافى تماما.
Die Pflanzen durchlaufen eine Ruhephase während des Winters.
تمر النباتات بمرحلة السكون خلال فصل الشتاء.
Die Ruhephase dient zur Erholung des Körpers.
تهدف مرحلة السكون إلى تعافي الجسم.
Es ist daher wenig überraschend, dass auf den meistenafrikanischen Märkten nur wenige Produktkategorien die vonlangsamerem Wachstum geprägte „ Ruhephase“ erreichthaben.
وليس من المستغرب في أغلب الأسواق الأفريقية أن تدخل فئاتقليلة من المنتجات منطقة "الاسترخاء" حيث النمو أبطأ.
Der österreichische Ökonom Joseph Schumpeter führte die sogenannten " Boom-and- Bust" Zyklen (dt. Höhenflug/freier Fall) des19. Jahrhunderts auf periodische Ausbrüche "schöpferischer Zerstörung" zurück, gefolgt von Ruhephasen bei innovativen Aktivitäten.
أرجع الاقتصادي النمساوي جوزيف سكمبيتر السبب وراء دوراتالازدهار والكساد التي حدثت في القرن التاسع عشر إلى حالات اندفاعتحدث بشكل دوري نحو "التدمير المبدع"، ثم تبعتها فترة ركود في الأنشطةالإبداعية.
Viele Revolutionen durchlaufen nach einer radikalen Frühphase zunächst eine „ Ruhephase“, bis der Radikalismus dann15-25 Jahre später wieder auflebt.
فإذا ما رجعنا إلى التاريخ سنجد أن العديد من الثورات مرت عبرفترة أولية "هادئة" في أعقاب مرحلة مبكرة اتسمت بالتطرف، ثم شهدتبعثاً جديداً للتطرف بعد خمسة عشر إلى خمسة وعشرين عاماً.
Der Grund hierfür ist, dass diese erste Ruhephase häufigvon Korruption und einer Abwendung von den revolutionären Zielengeprägt ist. Dies vermittelt den Idealisten das Gefühl, dass die Revolution vom Weg abgekommen sei.
والسبب وراء هذا أن الفترة الأولية الهادئة غالباً ما تتسمبالفساد والتراجع عن الأهداف الثورية، الأمر الذي يجعل المثاليينيشعرون بأن الثورة قد ضلت الطريق.
Was nun ist aus diesen historischen Beispielen in Bezug aufden Iran zu folgern? Die relative Ruhephase, die mit Chomeinis Tod1989 begann, dürfte vermutlich vorüber sein.
ولكن تُـرى ما الذي توحي به هذه السوابق التاريخية بالنسبةلإيران؟ من المرجح أن تكون فترة الهدوء النسبي التي سادت منذ وفاةالخميني في عام 1989 قد بلغت الآن منتهاها.
ER hat die Nacht zur Ruhephase und die Sonne und den Mond für die Berechnungen gemacht . Dies ist die Bestimmung Des Allwürdigen , Des Allwissenden .
« فالق الإصباح » مصدر بمعنى الصبح أي شاق عمود الصبح وهو أول ما يبدو من نور النهار عن ظلمة الليل « وجاعلُ اللَّيْل سكنا » تسكن فيه الخلق من التعب « والشمس والقمر » بالنصب عطفا على محل الليل « حسبانا » للأوقات أو الباء محذوفة وهو حال من مقدر أي يجريان بحسبان كما في آية الرحمن « ذلك » المذكور « تقدير العزيز » في ملكه « العليم » بخلقه .
ER hat die Nacht zur Ruhephase und die Sonne und den Mond für die Berechnungen gemacht . Dies ist die Bestimmung Des Allwürdigen , Des Allwissenden .
والله سبحانه وتعالى هو الذي شق ضياء الصباح من ظلام الليل ، وجعل الليل مستقرًا ، يسكن فيه كل متحرك ويهدأ ، وجعل الشمس والقمر يجريان في فلكيهما بحساب متقن مقدَّر ، لا يتغير ولا يضطرب ، ذلك تقدير العزيز الذي عزَّ سلطانه ، العليم بمصالح خلقه وتدبير شئونهم . والعزيز والعليم من أسماء الله الحسنى يدلان على كمال العز والعلم .
In den Ruhephasen, trainiert man, ernährt sich richtig und versucht seine Batterien wieder aufzuladen, denn man weiß nie, was einen hinter der nächsten Ecke erwartet. Hallo, Michael.
(اسمي (مايكل واستن كنت جاسوسا حتى
Du sagst mir das gelb seine Ruhephase war? Ja.
أتخبرني أن الأصفر، فترة سكونه؟