Rechtsstaatlichkeit garantiert die Gerechtigkeit in der Gesellschaft.
تضمن مبدأ دولة القانون العدالة في المجتمع.
Rechtsstaatlichkeit ist die Basis einer jeden demokratischen Gesellschaft.
مبدأ دولة القانون هو الأساس لأي مجتمع ديمقراطي.
Ohne Rechtsstaatlichkeit gibt es keine Freiheit und Sicherheit.
بدون مبدأ دولة القانون، لا يوجد حرية وأمان.
Die Aufrechterhaltung der Rechtsstaatlichkeit ist eine zentrale Aufgabe der Regierung.
الحفاظ على مبدأ دولة القانون هو مهمة رئيسية للحكومة.
Rechtsstaatlichkeit erfordert die Gleichbehandlung aller Bürger vor dem Gesetz.
يتطلب مبدأ دولة القانون معاملة جميع المواطنين بالتساوي أمام القانون.
Russland als Marktplatz einer freien Wirtschaft ohne staatliche Kujonierung etablieren, Rechtsstaatlichkeit und Demokratie forcieren anstatt zurückzudrehen.
وأن يدفع بروسيا لكي تكون ساحة للاقتصاد الحر والديمقراطية بدلا من العودة للوراء.
Guantanamo dagegen wurde aus politischen Gründen als Raum stark verdünnter Rechtsstaatlichkeit erst geschaffen.
وعلى العكس من ذلك في خليج غوانتانامو، يتعلق الأمر بمعتقل تم إنشاؤه خارج نطاق القانون لأسباب سياسية.
Zusätzliche Kooperationsfelder sind die Förderung der Rechtsstaatlichkeit und
der Menschenrechte.
كما توجد مجالات إضافية للتعاون مثل دعم دولة القانون وحقوق الإنسان.
Am 24. Juni 2008 trafen sich die Außenminister und Vertreter von über vierzig Ländern und
internationalen Organisationen in Berlin zur "Berliner Konferenz zur Unterstützung der
palästinensischen zivilen Sicherheit und Rechtsstaatlichkeit".
التقى في 24 يونيو/ حزيران 2008 في برلين وزراء خارجية وممثلون عن أكثر من أربعين دولة ومنظمات دولية لحضور "مؤتمر برلين لدعم الشرطة الفلسطينية
وسيادة القانون".
Das Hauptziel der Konferenz war die Neuausrichtung und Unterstützung internationaler
Bemühungen zur Förderung des Aufbaus palästinensischer Kapazitäten in den Bereichen zivile
Sicherheit und Rechtsstaatlichkeit.
تمثل هدف المؤتمر في إعادة توجيه الجهود الدولية ودعما لبناء القدرات الفلسطينية في مجالات الأمن المدني (الشرطة)سيادة القانون.
Dazu zählen Demokratie, Rechtsstaatlichkeit, Freiheit,
Vielfalt, Toleranz, Gerechtigkeit und die Menschenwürde.
Auf der Grundlage dieser gemeinsamen Werte konnte Europa
erst entstehen.
يُعد من بين هذه القيم الديمقراطية ودولة
القانون والحرية والتنوع والتسامح والعدل والحفاظ على كرامة الإنسان.
كانت تلك القيم المشتركة الأساس الذي قامت عليه أوروبا.
Für Bundeskanzlerin Angela Merkel ist der Kampf für Rechtsstaatlichkeit und
Menschenrechte ein "universeller Kampf", der "weltumspannend geführt werden
muss".
يعتبر الكفاح من أجل سيادة دولة القانون وحقوق الإنسان بالنسبة للمستشارة الألمانية أنجيلا
ميركل بمثابة "كفاح عالمي" يجب أن يشمل العالم كله.
Die Ende März 2002 gegründete UN-Mission soll die afghanischen Institutionen
bei der Umsetzung der Bonner Beschlüsse unterstützen. Diese umfassen den
Aufbau von Rechtsstaatlichkeit oder die Förderung von Gleichberechtigung und
Menschenrechten.
تقوم مهمة الأمم المتحدة التي بدأت في مارس/ آذار 2002 بدعم المؤسسات الأفغانية في تطبيق قرارات
بون، التي تشمل بناء دولة القانون ودعم المساواة وحقوق الإنسان.
Der neue Reformvertrag wird der EU die Fähigkeit verleihen, sich den Herausforderungen des
21. Jahrhunderts zu stellen – im Sinne der Bürgerinnen und Bürger und auf der Grundlage des
europäischen Wertefundaments: Achtung der Menschenwürde, Freiheit, Demokratie,
Gleichheit, Rechtsstaatlichkeit und Wahrung der Menschenrechte.
وستمنح معاهدة الإصلاح الجديدة الاتحاد الأوروبي القدرة على مواجهة تحديات القرن الواحد وعشرين،
بما يتماشى مع رؤية المواطنين وبناءً على أسس القيم الأوروبية المتمثلة في احترام كرامة الإنسان
والحرية والديمقراطية والمساواة ودولة القانون والحفاظ على حقوق الإنسان.
Freiheit, Rechtsstaatlichkeit und Menschenwürde sind die Leitlinien der deutschen Politik.
Eine vorsorgende und wertegebundene Politik bedürfe der internationalen Abstimmung.
يُعد كل من الحرية ودولة القانون واحترام كرامية الإنسان بمثابة الخطوط العريضة للسياسة الألمانية، وتحتاج
السياسة الواعية ذات النظرة المستقبلية والقيم إلى وفاق دولي.