Beispiele
In nur drei Jahren haben dort mehr Journalisten ihr Leben lassen müssen als in über zwanzig Jahren Vietnamkrieg.
ففي ظرف ثلاثة سنوات بلغ عدد الإعلاميين الذين كان عليهم أن يضحوا بحياتهم هنا أكثر ممن هلك من رجال المهنة خلال ما يزيد عن عشرين سنة في فييتنام.
Nach dem Vietnamkrieg hatte Jimmy Carter gehofft, neue Wegein der amerikanischen Politik zu beschreiten.
بعد حرب فيتنام، كان كارتر يتمنى الانفصال عن السياسةالأميركية المتبعة.
Amerikas Erholung von der un populären Politik der Vergangenheit , wie etwa zu Zeiten des Vietnamkriegs , fand vor dem Hintergrund des Kalten Krieges statt , in dem die alliierte n Länder die Sowjetunion als das größere Übel fürchte ten .
فقد تمكنت أميركا من استرداد مكانتها بعد السياسات غيرالشعبية التي انتهجتها في الماضي مثل حرب فيتنام، على خلفية الحربالباردة، والتي كانت الدول الحليفة في أثنائها تخشى الاتحاد السوفييتيباعتباره شراً أعظم.
Sein Freund hat keine Ahnung, wovon er spricht. „ Na duweißt schon,“ sagt darauf der erste, „das war, als die Vietnamesendie amerikanische Flotte bombardiert und den Vietnamkrieg begonnenhaben.“
فتساءل الثاني: "وما هي بيرل هاربر؟". فرد عليه الأول قائلاً:"كان ذلك حين قصف الفيتناميون الأسطول الأميركي فبدأت بذلك حربفيتنام".
Eines der Argumente für den Vietnamkrieg war die sogenannte Domino- Theorie: Wenn Südvietnam an die Kommunisten fallenwürde, wären andere Länder in Südostasien ebenfalls demkommunistischen Vormarsch ausgeliefert.
كان من بين التحضيرات لحرب فيتنام ما أطلق عليه "نظريةالدومينو". فإذا ما سقط جنوب فيتنام بين أيدي الشيوعيين، فهذا يعني أندولاً أخرى في جنوب شرق آسيا سوف تسقط حتماً أمام التمردالشيوعي.
Einige von Kennedys glühendsten Verehrern machen sich nochimmer vor, dass Kennedy die Eskalation des Vietnamkriegs vermiedenhätte, hätte er länger gelebt.
لا يزال بعض من أشد المعجبين بكينيدي حماساً يتصورون أنه كانليمنع التصعيد في حرب فيتنام لو عاش لفترة أطول.
Danach flog er nach Vietnam, wo er angeblich Gespräche überdie Verwendung von Cam Ranh Bay, einer großen US- Militärbasiswährend des Vietnamkriegs, für die US- Marine führte.
ثم بعد ذلك ذهب إلى فيتنام، بزعم إجراء مناقشات حول استخدامالبحرية الأميركية لخليج كام بارنه، الذي كان مقراً لقاعدة أميركيةرئيسية أثناء حرب فيتنام.
Der Wirtschaftswissenschaftler Larry Summers hat eine Analogie zum Vietnamkrieg gezogen, um den europäischen Entscheidungsfindungsprozess zu beschreiben: „ An jeder Weggabelunggingen sie das Minimum der notwendigen Verpflichtungen ein, um diedrohende Katastrophe zu verhindern – sie boten optimistische Redenan, leiteten aber nie die Schritte ein, von denen auch sie selbstglaubten, dass sie die Aussicht auf einen endgültigen Sieg bietenkönnten.“
ويستحضر الخبير الاقتصادي لاري سامرز هنا القياس على حربفيتنام، لوصف عملية صنع القرار الأوروبي: "عند كل منعطف قدموا الحدالأدنى الضروري من الالتزامات لتجنب كارثة وشيكة ــ وخرجوا علينابخطاب متفائل، ولكنهم لم يتخذوا قط الخطوات التي أعلنوا هم أنفسهم عناعتقادهم بأنها كفيلة بتوفير احتمالات تحقيق النصر الحاسم".
Schließlich dann führte während der Nixon- Jahre die Paranoia des Präsidenten in Bezug auf den Widerstand gegen die vonihm verfolgte Politik und den Vietnamkrieg zu systematischen Rechtsverletzungen, die schließlich zu Nixons Rücktritt in Schandeführten.
وأخيراً، أثناء ولاية الرئيس نيكسون، كانت الشكوك المرضيةالتي انتابت الرئيس بشأن معارضة حرب فيتنام ومعارضة سياساته سبباً فيتغذية نمط من الانتهاكات التي أدت في نهاية الأمر إلى استقالتهالمخزية.
Umfragen zeigen ähnliche Reaktionen nach der Suezkrise1956, dem Vietnamkrieg in den späten 60er und frühen 70er Jahrenund der Stationierung von Mittelstreckenraketen in Europa in denfrühen 80er Jahren.
فقد أظهرت استطلاعات الرأي ردود أفعال مماثلة بعد أزمة السويسفي العام 1956، وأثناء حرب فيتنام في أواخر الستينيات وأوائلالسبعينيات، وبعد نشر الصواريخ متوسطة المدى في أوروبا في أوائلالثمانينيات.