Beispiele
Mao Zedong war ein bedeutender politischer Führer in China.
كان ماو تسي تونغ قائدًا سياسيًا بارزًا في الصين.
Mao Zedong ist ein Symbol des Kommunismus in China.
ماو تسي تونغ هو رمز الشيوعية في الصين.
Mao Zedong brachte China auf den Weg der industriellen Entwicklung.
دفع ماو تسي تونغ الصين نحو الطريق للتطور الصناعي.
Unter der Führung von Mao Zedong fuhr China mit der "Großen Kulturrevolution" fort.
تحت قيادة ماو تسي تونغ، استمرت الصين في "الثورة الثقافية الكبرى.
Die Ideen von Mao Zedong sind bis heute in China einflussreich.
أفكار ماو تسي تونغ ما زالت لها تأثير في الصين حتى اليوم.
Nach 1949 bildete die Kommunistische Partei eine Mannschaftaus „theoretischen Experten“ und anderen ideologischen Gehilfenaus, um langatmige Artikel zu schreiben, in denen der „ Marxismusund die Gedanken Mao Zedongs“ propagiert wurden.
ففي أعقاب عام 1949 بادر الحزب الشيوعي إلى إنشاء حظيرة تؤوي"خبراء نظريين" وخدم إيديولوجيين آخرين تتلخص مهمتهم في كتابةالمقالات المطولة التي تبث أفكارماوتسي تونج والماركسية وتروجلها.
Der designierte Nachfolger Mao Zedongs in China, Hua Guofeng, erhob diese Einstellung zu einer Kunstform.
في الصين، رفعهوا جو فينج خليفة ماو تسي تونج المعينهذا الأسلوب إلى مصاف الفنون.
Qadri wandte sich wiederholt in Ansprachen an die Marschierenden; unter großzügiger Verwirrung politischer Metaphernbezeichnete er sich selbst als heutigen Mao Zedong, der auf dem Wegsei, einen das System reinigenden Dschihad und eine pakistanische Version des Arabischen Frühlings einzuleiten.
وعلى نحو متكرر خاطب القادري المشاركين في المسيرة؛ فأكثر منخلط الاستعارات السياسية، وأطلق على نفسه وصف ماو تسي تونج الجديدالذي خرج في رحلة لإطلاق الجهاد لتطهير النظام وإنشاء نسخة باكستانيةمن الربيع العربي.
Auch Mao Zedongs Kampf gegen die Kuomintang warparadoxerweise von antijapanischem Nationalismus beeinflusst, wasaber eigentlich nicht überraschend ist. Wie auch fast überall sonstwar der Kommunismus in China ein Kind des Nationalismus.
وكانت المراتب العليا من البيروقراطيين والمثقفين في روسياوالصين تتسم بالقومية الواعية، وعلى مدى الحكم الشيوعي كانت تلاحقبدهاء الهدف القومي الأعلى: المهابة ــ القوة المجردة اللازمة لفرضإرادة الأمة على الآخرين.
In den Jahren 1958 bis 1961 hat die überzogene zentrale Planwirtschaft zur Unterstützung des Großen Sprungs nach vorn ( Mao Zedongs intensive Kampagne zur Industrialisierung und Kollektivierung der chinesischen Wirtschaft) jedoch Fragilität im System erzeugt.
ولكن أثناء الفترة 1958-1961، كان التخطيط المركزي المفرط منأجل دعم القفزة الكبرى إلى الأمام (الحملة المكثفة التي قادها ماو تسيتونج لتحويل اقتصاد الصين إلى التصنيع والعمل الجمعي) سبباً في توليدهشاشة نظامية.
Machtübernahme durch die Prätorianer: Die Volksbefreiungsarmee herrscht hinter einer zivilen Maske und hatgemeinsam mit ihr treu ergebenen Regierungsvertretern zunehmend das Sagen. Während die zivile Führung nebulös geworden ist (jederchinesische Führer seit Mao Zedong war schwächer als sein Vorgänger), genießt das Militär größere Autonomie und seit 1990sprunghaft ansteigende Budgets.
سيطرة العسكر : ان يحكم جيش التحرير الشعبي من وراء قناع مدنيوان يتزايد نفوذه بين المسؤولين الحكوميين والذين يدينون له بالفضلوبينما اصبحت القيادة المدنية منتشرة وغير مركزة ( كل قائد صيني منذماوتسي تونج كان اضعف من سلفه ) اصبح العسكر يتمتعون باستقلالية ذاتيةاوسع وميزانيات اكبر منذ سنة 1990.
Der von Mao Zedong eingeführte Sozialismus wurde durch einvollkommen zynisches Kredo ersetzt.
لقد حل محل الاشتراكية التي أسسها ماو تسي تونغ عقيدة راشحةبازدراء الناس.
Hu Yaobang war einer der Gründer der Allchinesischen Jugendliga, die in der Volksrepublik als relativ liberale Institution gilt. In den 1980er Jahren förderte er politische Reformen und rehabilitierte nahezu alle der Opfer der Säuberungsaktionen Mao Zedongs.
كان هيو ياوبانج أحد مؤسسي اتحاد شباب الصين الذي كانيعتبر بمثابة مؤسسة ليبرالية إلى حدٍ نسبي في جمهورية الصين الشعبية،وهو الذي عمل من أجل دعم الإصلاحات السياسية فـي ثمانينيات القرنالعشرين ورد إلى ضحايا ماوتسي تونج حقوقهم واعتبارهم.
Hu Jintaos Herrschaft stellt keine Rückkehr zur Ära Mao Zedongs dar.
إن حكم هيو جينتاو لا يشكل في واقع الأمر عودة إلى عهد ماوتسيتونج.
Vor 36 Jahren stellten Richard Nixon und Mao Zedong die Weltpolitik auf den Kopf, als sowohl Amerika als auch Chinaerkannten, dass nicht der jeweils andere, sondern die Sowjetuniondie größere Bedrohung für ihre jeweiligen Länder war.
منذ ستة وثلاثين عاماً، قَـلَب ريتشارد نيكسون و ماو تسي تونغالسياسة العالمية رأساً على عقب، حين أدركت كل من أميركا والصين أنالاتحاد السوفييتي، هو الذي يشكل التهديد الأعظم بالنسبة لكلمنهما.