Examples
Sogar der ehemalige US- Vizepräsident und Nobelpreisträger Al Gore – der sich einst gerühmt hatte die entscheidende Stimme fürdie Unterstützung von Ethanol abgegeben zu haben – bezeichnet die Politik als „einen Fehler“.
وحتى آل جور، نائب الرئيس الأميركي السابق والحائز على جائزةنوبل ـ الذي كان ذات يوم يتباهى بأنه صاحب الصوت الذي رجح دعمالإيثانول ـ يعتبر أن هذه السياسة كانت "خاطئة".
Man denke etwa an den früheren US- Vizepräsidenten Al Gore,dessen Dokumentarfilm über die globale Erwärmung Eine unbequeme Wahrheit wegen seiner unerschrockenen Betrachtung, wie der Verbrauch fossiler Brennstoffe die Menschheit an den Rand einer Katastrophe führt, allgemein gefeiert wird.
ولنتذكر على سبيل المثال نائب رئيس الولايات المتحدة الأسبقآلجور، الذي قوبل فيلمه التسجيلي عن الاحترار العالمي "حقيقة مزعجة"بقدر كبير من الاحتفاء بسبب نظرته الجريئة إلى الكيفية التي يقود بهااستهلاك الوقود الحفري البشر إلى حافة الكارثة.
Im Jahr 2000 konnte Al Gore zwar eine Mehrheit der Wählerstimmen auf sich vereinigen, aber George W. Bush verfügteüber die Mehrheit im Electoral College.
في العام 2000 فازآل غور بالأصوات الشعبية، ولكنجورج دبليوبوش تغلب عليه في المجمع الانتخابي.
Der andere Preisträger, der ehemalige US- Vizepräsident Al Gore, hat viel mehr Zeit damit verbracht, uns zu sagen, wovor wir Angst haben sollen.
أما الفائز الآخر بالجائزة، وهو نائب رئيس الولايات المتحدةالسابق آل غور ، فقد أنفق وقتاً أطول كثيراً في إخبارنا عما ينبغيعلينا أن نخافه ونخشاه.
Wenn uns tatsächlich, wie Al Gore es unlängst formulierte,„eine unvorstellbare Katastrophe“ bevorsteht, „die umfassende Präventivmaßnahmen zum Schutz der Menschheit wie wir sie kennenerfordert“, dann wäre kein Preis zu hoch, um der Erderwärmung Einhalt zu gebieten.
فلو كنا حقاً، وعلى حد تعبير آل جور مؤخراً، في مواجهة "كارثةهائلة تتطلب اتخاذ تدابير وقائية واسعة النطاق لحماية الحضارة البشريةكما نعرفها الآن"، لما كان بوسعنا أن نعتبر أي ثمن باهظاً أكثر مماينبغي في سبيل منع الانحباس الحراري العالمي.
Sogar die Szenarien bei ungünstigster Entwicklung, die Mainstream- Klimaforscher erstellen, – Szenarien, die weit über dashinausgehen, was in den Klimamodellen vorhergesagt wird, die aufallgemeine Übereinstimmung stoßen – sind nicht so schlimm, wie Al Gore es uns glauben machen will.
فحتى أسوأ السيناريوهات المقترحة من قِبَل التيار السائد بينعلماء المناخ ـ وهي السيناريوهات التي تتجاوز كثيراً ما تتنبأ بهالنماذج المناخية المجمع عليها ـ ليست على ذلك القدر من السوء الذييريدنا آل جور أن نصدقه.
Der ehemalige US- Vizepräsident Al Gore und UNO- Generalsekretär Ban Ki-moon erklärten vor kurzem: „ In den USAgibt es heute mehr Arbeitsplätze in der Windindustrie als in dergesamten Kohlebranche.“ Zwar sind diese Zahlen frisiert, doch wirkönnen trotzdem eine wertvolle Lehre daraus ziehen.
مؤخراً، زعم نائب رئيس الولايات المتحدة الأسبق آل غوروالأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون أن الوظائف التي تتيحها صناعةطاقة الرياح الآن أكثر من كل الوظائف المتاحة في صناعة طاقة الفحم.بصرف النظر عن عدم دقة الأرقام فهي ما زالت تشكل حجة ضدهما وليسلصالحهما.
Und im Gegensatz zu Al Gore, der auf der ganzen Welt davorwarnt, dass unsere Städte bald im Meer versinken werden, kommtdieser Bericht ganz ohne Panikmache aus.
وعلى عكس آل جور ، الذي سافر إلى كل أنحاء العالم محذراً منأن مدننا قد تغرق قريباً تحت مياه المحيطات، فقد أحجمت هيئة المناخ عناستخدام أسلوب الترويع.
Das ist vor allem deshalb interessant, weil damit die Horrorszenarien aus Al Gores Film Eine unbequeme Wahrheit widerlegtwerden.
الحقيقة أن هذا يثير الاهتمام على نحو خاص، وذلك لأن التقريريفند بصورة جوهرية أحد أكثر المشاهد ترويعاً في فيلم آل جور "حقيقةمزعجة".
Der IPCC- Bericht stellt eindeutig fest, dass Übertreibungendieses Ausmaßes jeder wissenschaftlichen Grundlage entbehren –obwohl man den Kinobesuchern damit einen gehörigen Schreckeneinjagte und Al Gore damit vielleicht einen Oscar gewinnenwird.
أما تقرير هيئة المناخ فيوضح أن المبالغات بهذا الحجم لا تقومعلى أي أساس علمي ـ بالرغم من نجاحها في إصابة الناس بالهلع بل وربمامنح آل جور الفرصة للفوز بجائزة الأوسكار.