Examples
Sie ist die vierte Person in der Reihenfolge.
هي الشخص الرابع في السلسلة.
Dies ist das vierte Buch, das ich dieses Jahr gelesen habe.
هذا هو الكتاب الرابع الذي قرأته هذا العام.
Der vierte Monat des Jahres ist April.
الشهر الرابع من السنة هو أبريل.
Er wohnt im vierten Stock.
يسكن في الطابق الرابع.
Sie hat ihr viertes Kind bekommen.
لقد أنجبت طفلها الرابع.
Die englische Sprache ist zweifellos die meist verbreitete weltweit, da jeder vierte in der Lage ist, auf Englisch zu kommunizieren.
لا شك أن اللغة الإنجليزية هي أكثر اللغات انتشارا في العالم. حيث إن شخصا من بين كل أربعة أشخاص في العالم يستطيع التواصل باللغة الإنجليزية.
Gleichzeitig stieg die Stundenzahl der englischsprachigen Studienfächer um das Vierfache auf 300 Unterrichtsstunden für das erste und jeweils 204 Unterrichtsstunden für das zweite, das dritte und das vierte Studienfach.
وصاحب هذا ارتفاع في عدد مقررات اللغة الإنجليزية المطروحة ضمن متطلبات الإعداد العام إلى أربعة مستويات بواقع 300 ساعة تدريسية للمقرر الأول، و204 ساعات لكل من المقرر الثاني والثالث والرابع.
In einer vierten Wohnung nahmen sie den Ehemann fest und schlugen ihn genüsslich.
في شقة رابعة، اعتقلوا الزوج وتلذذوا بضربه بدون توقف.
An Bord der Bundeswehrmaschine, mit der Erler nach Rangun flog, befanden sich acht Tonnen Hilfsgüter. Nächste Woche ist ein vierter deutscher Hilfsflug nach Rangun geplant, der von Bangkok aus startet.
فضلاً عن ذلك اصطحب إيرلر في الطائرة التابعة للقوات المسلحة الألمانية التي أقلته إلى رانجون ثمانية أطنان من المساعدات. ومن المخطط أن تنطلق الأسبوع المقبل من بانكوك رحلة طيران ألمانية رابعة تحمل مساعدات إلى رانجون.
Zum vierten Mal präsentiert das Auswärtige Amt (AA) seine Literaturförderung mit einem eigenen Stand auf der Leipziger Buchmesse.
للمرة الرابعة تقدم وزارة الخارجية الألمانية دعمها الأدبي بجناحها في معرض ليبتسيج للكتاب.
In der entscheidenden Stichwahl am 22. September, die zwischen Hosny und der im vierten Wahlgang gleichauf gelegenen bulgarischen Karrierediplomatin Irina Bokowa ausgefochten wurde, musste sich der Ägypter allerdings geschlagen geben. Von den 58 Ländervertretern im Exekutivkomitee der Unesco stimmten 31 für Bokowa und nur 27 für Hosny.
وفي الجولة الانتخابية الحاسمة في الثاني والعشرين من سبتمبر / أيلول التي احتدم فيها الصراع بين فاروق حسني والدبلوماسية البلغارية ايرينا بوكوفا والتي تعادلت معه في الأصوات باء الوزير المصري بالهزيمة، حيث صوت 31 من أعضاء المجلس التنفيذي لليونسكو لصالح بوكوفا في مقابل 27 صوتا لصالحه.
Viertens: Bei all diesen Schritten empfiehlt es sich, Lehren aus dem Scheitern des Osloer Friedensprozesses zu ziehen.
رابعاً: وفي كل هذه الخطوات يٌنصح بأخذ العبر من فشل اتفاق أوسلو.
Die Arbeiterpartei, Gründungsbewegung des Staates Israel, ist nunmehr nur noch die vierte Kraft in der Knesset. Schon dies zeigt, wie gefährlich und beunruhigend die gegenwärtige Situation ist.
أما حزب العمل الذي شكَّل الحركة المؤسسة لدولة إسرائيل فهو لا يشكِّل الآن إلاَّ القوة الرابعة في الكنيست. وهذا يبيِّن مدى خطورة الأوضاع الراهنة في إسرائيل وعدم استقرارها.
Alarmierend ist auch eine vierte Komponente in Raddatz` Weltbild – die Neuverteilung historischer Täter- und Opferrollen: Er sieht in den Deutschen die künftigen Opfer eines Völkermords durch Muslime. Das Buch "Allah und die Juden" endet mit der Warnung:
وهناك جانب آخر مقلق في الصورة التي يقدمها راداتس عن العالم، ونعني التوزيع الجديد لدور الضحية والجناة التاريخيين. إنه يرى في الألمان الضحايا المقبلين للإبادة الجماعية التي سيرتكبها المسلمون، وهكذا نجده ينهي كتابه "الله واليهود" بهذا التحذير:
Die Fakten vor Ort – sofern sie trotz des Ausschlusses der internationalen Presse bekannt sind – sprechen eine andere Sprache: Gezielte Angriffe auf führende Hamas-Vertreter, die Zerstörung von Ministerien und Verwaltungsgebäuden und natürlich immer wieder die Tötung und Verwundung von Zivilisten – jeder vierte Tote soll Zivilist gewesen sein – all dies hat herzlich wenig mit der Ausschaltung der Raketenangriffe zu tun. Viel aber eher mit dem Versuch, Hamas auszuschalten.
لكن الحقائق على أرض الواقع في غزة، التي يمكن الإطلاع عليها بشكل محدود فقط نظرا لاستبعاد وسائل الإعلام العالمية، تتحدث لغة أخرى، تتحدث عن هجمات تستهدف قادة حماس وتدمير للمباني الوزارية والحكومية وبطبيعة الحال تكرار قتل وجرح المدنيين، إذ أن ربع القتلى من المدنيين. كل هذه الأمور لها علاقة أقل ما تكون بمسألة منع إطلاق الصواريخ من غزة، وأكبر ما تكون بمسألة القضاء على حركة حماس ذاتها.