Beispiele
Ich lerne Türkisch in meiner Freizeit.
أنا أتعلم اللغة التركية في أوقات فراغي.
Die türkische Küche ist weltweit bekannt für ihre Vielfalt und ihren Geschmack.
المطبخ التركي مشهور عالميًا بتنوعه وطعمه.
Sie reiste letztes Jahr nach Türkei.
سافرت الى تركيا العام الماضي.
Die türkische Kultur ist reich an Traditionen und Geschichte.
الثقافة التركية غنية بالتقاليد والتاريخ.
Er spricht fließend Türkisch.
هو يتحدث اللغة التركية بطلاقة.
In der türkischen Gesellschaft wächst der Frust über die Europäer.
لا يزال سخط الأتراك يزداد على الأوروبيين.
Der Mord an Hatun Sürücü, die ihr Bruder Ayhan regelrecht aus der Welt geschafft hat, ist auch der grausame Beweis, dass just die westlichen Werte noch lange nicht in allen Teilen der türkischen Gesellschaft angekommen sind.
جريمة القتل التي ذهبت ضحيتها هاتون سوروكو، هو الدليل المرعب على أن القيم الغربية لم تصل بعد إلى كل قطاعات المجتمع التركي.
Die türkische, persische, indische, ukrainische Sprache sowie Urdu beinhalten Wörter (zusätzlich zu den islamischen Begriffen) aus dem Arabischen.
وفي اللغات التركية والفارسية والأوردية والهندية حتى اللغة الأوكرانية كلمات من اللغة العربية (عدا الكلمات الإسلامية).
Nach ihren Telefonaten der vergangenen Tage hat Bundeskanzlerin Merkel heute mit dem türkischen Premierminister Recep Tayyip Erdogan und US-Präsident George W. Bush telefoniert. Die Bundeskanzlerin war sich mit Premierminister Erdogan und Präsident Bush einig, dass angesichts der humanitären Notlage im Gazastreifen mit größtem Nachdruck an einer politischen und diplomatischen Lösung gearbeitet werden muss.
وقد أجرت المستشارة الألمانية ميركل مجدداً مباحثات هاتفية مع رئيس الوزراء التركي رجب طيب أردوغان ومع الرئيس الأمريكي جورج بوش، حيث اتفقوا على ضرورة العمل بإصرار على إيجاد حل سياسي ودبلوماسي وذلك نظراً للوضع الإنساني المتردي في قطاع غزة.
Syrien und Israel nehmen nach jahrelangem Stillstand indirekte Gespräche unter türkischer Vermittlung auf. Damit ist in zwei der schwierigsten Konflikte im Nahen Osten Bewegung gekommen, die Hoffnung gibt.
كما تجري سوريا وإسرائيل محادثات غير مباشرة بوساطة تركية بعد هدنة دامت لسنوات طويلة، وبذلك تكون هناك حركة قد حدثت في اثنين من أصعب النزاعات في الشرق الأوسط، مما يبعث الأمل مجدداً.
Auch in den jahrzehntelangen Konflikt zwischen Syrien und Israel ist Bewegung gekommen. Gestern bestätigten beide Seiten, dass sie indirekte Gespräche unter türkischer Vermittlung führen. Der Bundesaußenminister ist nicht überrascht:
هناك حركة قد حدثت أيضاً في النزاع الذي دام لعقود طويلة بين سوريا وإسرائيل، حيث أكد الطرفان على أنهما يجريان محادثات غير مباشرة بوساطة تركية، ولم يكن الأمر مفاجئاً لوزير الخارجية الألمانية:
Im Vorfeld des heutigen Ministertreffens der OIC (Organisation der Islamischen Konferenz) in Djidda telefonierte Bundesaußenminister Dr. Frank-Walter Steinmeier gestern Abend mit seinem türkischen Amtskollegen Ali Babacan aus Anlass der andauernden Kämpfe im Gaza- Streifen.
قبل عقد اجتماع وزراء منظمة المؤتمر الإسلامي في جدة أجرى وزير الخارجية الألمانية دكتور فرانك فالتر شتاينماير اتصالاً هاتفياً مع نظيره التركي على باباجان حول المعارك الدائرة في قطاع غزة.
Zur Eröffnung werden auch der türkische Staatspräsident Abdullah Gül und Literaturnobelpreisträger Orhan Pamuk erwartet.
ومن المنتظر أن يشارك في افتتاح المعرض أيضاً كل من الرئيس التركي عبد الله جول وكذلك أورهان باموك الحاصل على جائزة نوبل للآداب.
In erster Linie sind natürlich die Zyprer selbst gefragt – sowohl die türkische wie die griechische Gemeinschaft.
يتعين بالطبع أن يُسأل القبارصة أنفسهم في المقام الأول – وكذلك المجتمع التركي واليوناني أيضاً.
Von der Türkei erwarten wir, dass sie diesen Prozess konstruktiv unterstützt und ihre Beziehungen zur Republik Zypern normalisiert. Zypern ist Mitglied der EU und muss so behandelt werden wie alle anderen Mitgliedstaaten. Das gilt auch für die Öffnung türkischer Häfen und Flughafen.
نتوقع من تركيا أن تدعم هذه القضية بشكل بنّاء وأن تعمل على تطبيع علاقتها مع جمهورية قبرص. إن قبرص عضو في الاتحاد الأوروبي ويجب أن تعامل بهذه الصفة مثلها مثل جميع الدول الأعضاء الأخرى. وهذا يسري أيضاً على موضوع فتح الموانئ والمطارات التركية.