Beispiele
Ich möchte Portugiesisch lernen.
أرغب في تعلم البرتغالية.
Portugiesisch ist eine schöne Sprache.
البرتغالية لغة جميلة.
Meine Mutter spricht fließend Portugiesisch.
أمي تتكلم البرتغالية بطلاقة.
Er arbeitet als Portugiesisch-Übersetzer.
يعمل كمترجم للغة البرتغالية.
Das Buch ist auf Portugiesisch geschrieben.
الكتاب مكتوب باللغة البرتغالية.
Enge deutsch-portugiesische Abstimmung
اتفاق وثيق بين ألمانيا والبرتغال
Die Lage im Nahen Osten und die Bedeutung des Vertrages von Lissabon standen im Mittelpunkt eines Gesprächs zwischen Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier und seinem portugiesischen Amtskollegen Luís Amado.
تركزت المحادثات بين وزير الخارجية الألمانية ونظيره البرتغالي لويس أمادو على الوضع في الشرق الأوسط وأهمية معاهدة لشبونة،
nimmt Kenntnis von den Anstrengungen, die die Hauptabteilung Presse und Information derzeit unternimmt, um Rundfunkstationen auf der ganzen Welt direkt mit Programmen in den sechs Amtssprachen sowie in Portugiesisch und nach Möglichkeit in anderen Sprachen zu versorgen, und betont in diesem Zusammenhang, dass die Informationstätigkeit der Vereinten Nationen von Unparteilichkeit und Objektivität geprägt sein muss;
تلاحظ الجهود الحالية التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام من أجل توزيع البرامج مباشرة على محطات البث الإذاعي في جميع أنحاء العالم، باللغات الرسمية الست بالإضافة إلى اللغة البرتغالية، وبلغات أخرى كذلك حيثما أمكن، وتؤكد، في هذا الصدد، ضرورة توخي التجرد والموضوعية فيما يتعلق بالأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة؛
Radio Vereinte Nationen liefert weiter tägliche und wöchentliche Nachrichtensendungen und Reportagen in den sechs Amtssprachen sowie auf Portugiesisch und Kisuaheli an Hunderte von Rundfunksendern überall auf der Welt.
وتواصل إذاعة الأمم المتحدة تقديم تقارير إخبارية يومية وأسبوعية وبرامج باللغات الرسمية الست، فضلا عن البرتغالية والكسواحيلية، للمئات من محطات الإذاعة في جميع أنحاء العالم.
nimmt Kenntnis von den Anstrengungen, die die Hauptabteilung Presse und Information derzeit unternimmt, um Rundfunkstationen auf der ganzen Welt direkt mit Programmen in den sechs Amtssprachen sowie in Portugiesisch und nach Möglichkeit in anderen Sprachen zu versorgen, und betont in diesem Zusammenhang, dass die Informationstätigkeit der Vereinten Nationen von Unparteilichkeit und Objektivität geprägt sein muss;
تلاحظ الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام من أجل توزيع البرامج مباشرة على محطات البث الإذاعي في جميع أنحاء العالم، باللغات الرسمية الست، مع إضافة اللغة البرتغالية وكذلك لغات أخرى حيثما أمكن، وتؤكد في هذا الصدد، على ضرورة توخي التجرد والموضوعية فيما يتعلق بالأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة؛
vermerkt die Anstrengungen, die die Hauptabteilung Presse und Information derzeit unternimmt, um Rundfunkstationen auf der ganzen Welt direkt mit Programmen in den sechs Amtssprachen sowie in Portugiesisch und Swahili und nach Möglichkeit in anderen Sprachen zu versorgen;
تلاحظ الجهود الحالية التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام من أجل توزيع البرامج مباشرة على محطات البث الإذاعي في جميع أنحاء العالم باللغات الرسمية الست بالإضافة إلى اللغة البرتغالية واللغة الكيسواحيلية، وبلغات أخرى حيثما أمكن؛
unter Hinweis darauf, dass die Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur am 5. Mai 2006 erstmals den Tag der portugiesischen Sprache beging,
وإذ تشير إلى احتفال منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لأول مرة بيوم اللغة البرتغالية في 5 أيار/مايو 2006،
nimmt Kenntnis von den Anstrengungen, die die Hauptabteilung Presse und Information derzeit unternimmt, um Rundfunkstationen auf der ganzen Welt direkt mit Programmen in den sechs Amtssprachen sowie in Portugiesisch und nach Möglichkeit in anderen Sprachen zu versorgen;
تلاحظ الجهود الحالية التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام من أجل توزيع البرامج مباشرة على محطات البث الإذاعي في جميع أنحاء العالم، باللغات الرسمية الست بالإضافة إلى اللغة البرتغالية، وبلغات أخرى كذلك حيثما أمكن؛
nimmt Kenntnis von den Anstrengungen, die die Hauptabteilung Presse und Information derzeit unternimmt, um Rundfunkstationen auf der ganzen Welt direkt mit Programmen in den sechs Amtssprachen sowie in Portugiesisch und nach Möglichkeit in anderen Sprachen zu versorgen, und betont in diesem Zusammenhang, dass die Informationstätigkeit der Vereinten Nationen von Unparteilichkeit und Objektivität geprägt sein muss;
تلاحظ الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام من أجل البث المباشر للبرامج على محطات البث الإذاعي في جميع أنحاء العالم، باللغات الرسمية الست بالإضافة إلى اللغة البرتغالية، وبلغات أخرى حيثما أمكن، وتؤكد في هذا الصدد ضرورة توخي التجرد والموضوعية فيما يتعلق بالأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة؛
und 14. Dezember 2001 in Bischkek abgehaltenen Internationalen Konferenz über die Festigung von Sicherheit und Stabilität in Zentralasien verabschiedet wurde, worin sich die Teilnehmerstaaten verpflichteten, die bilaterale und multilaterale Zusammenarbeit untereinander, mit den Vereinten Nationen und mit anderen internationalen und regionalen Organisationen zu verstärken und auszubauen, um den Terrorismus in allen seinen Formen und Ausprägungen zu bekämpfen, begrüßt die Berichte über die Aktivitäten der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa zur Verhütung und Bekämpfung des Terrorismus, die der Generalsekretär der Organisation dem zehnten Ministerratstreffen und dem Vorsitzenden des Ausschusses der Vereinten Nationen zur Bekämpfung des Terrorismus vorgelegt hat, befürwortet die weitere Verstärkung ihrer Zusammenarbeit bei der Leistung von Unterstützung an Teilnehmerstaaten der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa im Hinblick auf die Erfüllung ihrer internationalen Verpflichtungen auf diesem Gebiet und begrüßt in diesem Zusammenhang die auf Initiative des portugiesischen Vorsitzes am 12. Juni 2002 in Lissabon abgehaltene Konferenz auf hoher Ebene zur Verhütung und Bekämpfung des Terrorismus, deren Ziel darin bestand, in voller Anerkennung der führenden Rolle der Vereinten Nationen bei der Bekämpfung des Terrorismus die Zusammenarbeit der verschiedenen beteiligten Organisationen zu verstärken;
تثني على ما قامت به منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من عمل يتعلق بتنفيذ خطة عمل بوخارست لمكافحة الإرهاب، وبرنامج العمل المعتمد في مؤتمر بيشكيك الدولي المعني بتعزيز الأمن والاستقرار في آسيا الوسطى، المعقود في 13 و 14 كانون الأول/ديسمبر 2001، اللذين تعهدت بموجبهما الدول المشاركة بالعمل على تعزيز وتطوير التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف فيما بينها، ومع الأمم المتحدة، ومع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، من أجل مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وترحب بالتقارير التي قدمها الأمين العام لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى المجلس الوزاري العاشر، وإلى رئيس لجنة مكافحة الإرهاب التابعة للأمم المتحدة، بشأن أنشطة تلك المنظمة في مجال منع ومكافحة الإرهاب، وتشجع على مواصلة تعزيز تعاون هذه الأطراف في مجال تقديم المساعدة إلى الدول المشاركة من أعضاء منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لتمكينها من تنفيذ التزاماتها الدولية في هذا المجال، وترحب في هذا الصدد بعقد المؤتمر الرفيع المستوى المعني بمنع ومكافحة الإرهاب، بمبادرة من الرئاسة البرتغالية، في لشبونة في 12 حزيران/يونيه 2002، والذي سعى، انطلاقا من اعترافه الكامل بالدور الريادي للأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب، إلى تعزيز التعاون فيما بين مختلف المنظمات المعنية؛