Exemples
Es kam ihr entgegen, dass der Frust in den großen Minderheiten im Vielvölkerstaat zuletzt deutlich gestiegen war: Die Chinesen, die ein Viertel der Bevölkerung ausmachen und die Inder, etwa zehn Prozent der Malaysier, fühlen sich von der malaiischen Mehrheit, die 55 Prozent stellt, systematisch benachteiligt durch deren politische Vorherrschaft.
لقد حالفها الحظ لأنَّ خيبة أمل الأقليات الكبيرة قد ازدادت مؤخرًا وبشكل واضح في هذه الدولة متعددة الشعوب. فالصينيون الذين يشكّلون ربع المواطنين والهنود الذين تبلغ نسبتهم نحو عشرة في المائة من الماليزيين يشعرون بأنَّهم معرّضون لظلم منظّم من قبل الأكثرية الملايوية التي تبلغ نسبتها 55 في المائة، وذلك من خلال سيطرتها على الحياة السياسية.
Heutzutage jedoch muss jeder Malaysier seine Religionszugehörigkeit erklären, die von der Regierung erfasst wird – eine Maßgabe, die es einem Muslim erschwert, dem Islam den Rücken zu kehren, ohne die Statusänderung über den Rechtsweg zu formalisieren.
إلا أن كل ماليزي أصبح اليوم ملزماً بإعلان انتمائه الديني، والذي يتم تسجيله لدى الحكومة ـ وهو المتطلب الذي جعل من الصعب على المسلم أن يترك الإسلام دون إضفاء الصفة الرسمية على تحوله عن طريق العملية القانونية.
Alle Malaysier müssen jedoch lernen, wie sie mit Spannungen umgehen können, die die einzelnen Gemeinden ihres Landes anscheinend auseinander bringen.
ولكن يتعين على كل الماليزيين أن يتعلموا كيف يتعاملون مع الضغوط التي تدفع بلادهم كما يبدو نحو التحول إلى مجتمعات متفرقة.
Seit langem stand der Malaysier ganz oben auf der Fahndungsliste, wird er doch für die beiden Bali-Attentate sowie die Anschläge auf das Marriott-Hotel (2003) und die australische Botschaft in Jakarta (2004) verantwortlich gemacht.
وقد كان هذا الماليزي على رأس قائمة الإرهابيين منذ مدة طويلة، حيث يعتبر المسئول عن عمليتي بالي وفندق ماريوت (2003) والسفارة الأسترالية (2004).
Nur eine winzige Minderheit im Land empfindet sich tatsächlich als "Malaysier", alle anderen sind immer zuerst Malaie, Inder, Chinese.
ولا توجد سوى أقلية ضئيلة تتحسس هويتها "الماليزية". أما الأغلبية فتتحسس هويتها كمسلمي الملايو أو كهنود أو صينيين.
Das verleiht der Organisation die breitestmögliche Basisfür die größtmögliche Vielfalt an Weltanschauungen imkleinstmöglichen Rahmen (nur 18 Länder). Bei Zusammenkünften der IOR- ARC werden Fenster zwischen Ländern aufgestoßen, die aufgrundder geographischen Entfernung oder aus politischen Gründen weniggemeinsam haben. Malaysier sprechen mit Mauritiern, Arabermit Australiern, Südafrikaner mit Sri Lankern und Iraner mit Indonesiern.
فيتحدث ممثلو ماليزيا مع ممثلي موريتانيا، وممثلو العرب معممثلي أستراليا، وممثلو جنوب أفريقيا مع ممثلي سريلانكا، وممثلو إيرانمع ممثلي اندونيسيا.
In Wahrheit hat sich die Islamisierung als ein wirksamespolitisches Mittel erwiesen, um die Malaysier mit der rasantenwirtschaftlichen Entwicklung des Landes zu versöhnen.
بل الحقيقة أن الإسلام أثبت فعاليته كوسيلة سياسية ناجحةلأقلمة غالبية الشعب الماليزي على النمو الاقتصادي السريع الذي شهدتهالبلاد.
In den frühen Siebzigerjahren, als Malaysia in weiten Teilen noch ein Agrarland war und die Islamisierung gerade in Schwung kam, wurde die neue Wirtschaftspolitik eingeführt, die sogenannte „ New Economic Policy“ ( NEP), die der Mehrheit der Malaysier zu einem größeren Anteil am Wohlstand des Landesverhelfen sollte.
في أوائل سبعينيات القرن العشرين حين كانت ماليزيا ما تزالبلداً زراعياً إلى حد كبير وكانت الحركة الإسلامية قد بدأت للتو تكتسبالزخم بين الناس، شرعت ماليزيا في تنفيذ ما أطلقت عليه "السياسةالاقتصادية الجديدة". وكان الهدف من ذلك المشروع مساعدة أغلبية الشعبالماليزي على اكتساب حصة أكبر في ثروة البلاد.
Mit dem spektakulären Wirtschaftswachstum der letzten drei Jahrzehnte sind viele Malaysier reich und zufrieden geworden, nichtnur durch den weltlichen Kapitalismus, sondern durch das erneuerte Gefühl einer islamischen Identität im Land, die sich die Modernisierung – größtenteils – zu eigen machte.
وبعد ثلاثة عقود من النمو الاقتصادي المذهل أصاب العديد منأهل ماليزيا الرخاء والازدهار وباتوا راضين مطمئنين، ليس فقط من خلالالرأسمالية العلمانية، بل أيضاً بفضل الشعور المتجدد بالهويةالإسلامية، تلك الهوية التي تقبلت التحديث واعتنقته في أغلبجوانبها.
Anwars skurriler Prozess und seine Verurteilung wegen Homosexualität und Machtmissbrauchs stärkte die Reformasi- Bewegung,da die Stimmung der islamisch gesinnten Malaysier in zunehmendem Maße gegen die UMNO und Mahathir umschlug.
كانت المحاكمة الغريبة والأحكام التي صدرت ضد أنور بعد اتهامهباللواط وإساءة استغلال السلطة، من الأسباب التي أدت إلى دعم وتنشيطحركة "ريفورماسي"، مع تصاعد المشاعر المناهضة للمنظمة الوطنيةالماليزية المتحدة ومهاتير محمد ذاته بين أهل ماليزيا من ذوي التوجهالإسلامي.