Die Legende von König Arthur ist ein weltweit bekannter Mythos.
أسطورة الملك آرثر معروفة عالمياً.
Im alten Griechenland gab es viele Mythen über Götter und Göttinnen.
كانت هناك العديد من الأساطير حول الآلهة والإلهات في اليونان القديمة.
Die Mythologie ist das Studium alter Mythen und Legenden.
الأساطير هي دراسة الأساطير والأساطير القديمة.
In jedem Kulturkreis gibt es eigene Mythen und Legenden.
في كل ثقافة، هناك أساطير وأساطير خاصة بها.
Einige Leute glauben an Mythen, andere betrachten sie als reine Fiktion.
بعض الناس يؤمنون بالأساطير، بينما يعتبرها البعض الآخر خيالاً بحتاً.
eine Beratungsinitiative durch die Staatlichen Museen zu Berlin zum Aufbau einer
funktionierenden Museumsverwaltung im irakischen Nationalmuseum: dabei sollen im
Anschluss an die erfolgreiche Ausstellung "Babylon. Mythos und Wahrheit" im Sommer
2008 im Pergamonmuseum in Berlin vor allem Projekte im Bereich der Gestaltung und
Ausstattung von Ausstellungsräumen mit Bezug zum Thema Babylon realisiert werden.
تقديم خدمات استشارية من قِبل متاحف الدولة في برلين لبناء إدارة متحف ناشطة في المتحف الوطني العراقي، وفي هذا المجال ينبغي أن يلي المعرض الناجح "بابل - الحقيقة والأسطورة"
الذي أقيم بمتحف "بيرغامون" في برلين عام 2008 تحقيق مشاريع في مجال إنشاء وتجهيز
صالات المعارض تتناول موضوع بابل.
Damit ist auch die Leitlinie vorgegeben, entlang der in den folgenden Tagen in den Medien der Mythos der ausländischen Steuerung der Proteste aufgebaut wird, während Journalisten des Landes verwiesen werden oder nur noch per Telefon und Fax aus ihrem Hotel mit der Welt und ihren Redaktionen verbunden sind.
وبهذا تم تحديد الخطّ التوجيهي الذي تم على طوله في الأيَّام التالية وفي وسائل الإعلام بناء أسطورة التوجيه الأجنبي للاحتجاجات، في حين يتم إبعاد الصحفيين عن البلاد أو أنَّهم لم يعدوا على اتِّصال بالعالم وبصحفهم إلاَّ عن طريق الهاتف والفاكس من داخل فنادقهم.
Auch den Mythos der freiwilligen, gar freudigen, Rückkehr nach 2000 Jahren Diaspora relativiert Segevs Forschung. "Die meisten der ersten Israelis wollten gar nicht nach Palästina."
كذلك تشكِّك دراسة سيغيف في أسطورة عودة اليهود الطوعية وحتى السعيدة بعد ألفي عام من شتاتهم إلى إسرائيل. "معظم الإسرائيلين الأوائل لم يكونوا راغبين قطّ بالذهاب إلى فلسطين".
"Der Mythos vom `Wüstenfuchs Rommel`", der oft als Symbol für arabische Sympathien für den Nationalsozialismus herhalten müsse, "da Araber in Ägypten und anderen arabischen Ländern sich für den deutschen General und den Krieg gegen die Kolonialmacht Großbritannien begeisterten, fand dabei in den arabischen Zeitungen (Palästinas) nicht statt".
إذ أنَّ أُسطورة »ثعلب الصحراء« " لم تجد مكانا لها في الصحف العربية "الفلسطينية" - حسب وصف فيلدأنغل، هذه الأسطورة التي كثيرًا ما يتمّ اتِّخاذها رمزًا يدل على الإعجاب العربي بالإشتراكية القومية، "ذلك بسبب إعجاب بعض العرب في مصر وفي بلدان عربية أخرى بهذا الجنرال الألماني وبالحرب ضدّ بريطانيا العظمى كونها دولة استعمارية".
Hinsichtlich des Sechs-Tage-Kriegs wurde in Israel der Mythos der Selbstverteidigung gepflegt, obgleich die Israelis es waren, die als erste angegriffen hatten. Militärhistoriker sprechen in einem solchen Zusammenhang von einem Präventivkrieg, doch nicht einmal dieser euphemistische Begriff fand in Israel Verwendung.
يُحافظ الكثيرون في إسرائيل على ذكر أسطورة الدفاع عن الذات فيما يخصّ حرب الأيَّام الستة، مع أنَّ الإسرائيليِّين كانوا هم من ابتدأ بالهجوم. يتحدَّث المؤرِّخون العسكريّون في مثل هذا السياق عن حرب وقائية، بيد أنَّ هذا المصطلح الذي ينمّ عن تلطيف للمعنى لم يُستخدم في إسرائيل ولو لمرَّة واحدة.
Als Hejdar Alijew 2003 starb, übernahm sein Sohn Ilham Alijew das Amt des Präsidenten. Seitdem bastelt er am Mythos einer Familiendynastie. Überall im Land stehen neben Werbung für Kameras und Fernsehern Plakatwände, auf denen Vater und Sohn Alijew im ernsten Gespräch über die Zukunft Aserbaidschans zu sehen sind.
بعد وفاة حيدر علييف في العام 2003 تولى ابنه إلهام منصب رئيس الدولة. ومنذ ذلك الحين وهو يعمل على تثبيت أسطورة تقول بحق أسرته في تأسيس سلالة حاكمة. ففي كل أنحاء البلاد يرى المرء بجانب إعلانات الكاميرات وأجهزة التليفزيون ملصقات على الجدران يظهر فيها الأب علييف وابنه وهما منغمران في حديث جدي مهم حول مستقبل أذربيجان.
Insofern soll das Buch ein Beitrag dazu sein, eben die Diversität islamistischer Terrorgruppen herauszustellen. Wir müssen von der Vorstellung Abstand nehmen, dass es eine weltumspannende Organisation oder ein weltumspannendes Netzwerk gibt, das alle terroristischen Aktivitäten weltweit beeinflusst. Das ist ein Mythos.
بناءً على هذه الرؤية، جاء الكتاب ليكون مساهمةً في تبيان تشكيلات مجموعات الإرهاب الإسلاموية المتنوعة. لذا يتعين علينا أن نعدِل عن التصور القائل بأن هناك منظمة تلتف حول العالم بأسره، أو أن ثمة شبكة تمتد خيوطها في كل العالم وتوجه النشاطات الإرهابية في كل مكان. هذه أسطورة وليست واقعًا.
Die Äußerungen, mit denen Mahmud Ahmadinejad den Holocaust in Zweifel zog, stießen in der arabischen Welt zunächst auf irritierenden Widerhall. Nachdem der iranische Präsident die Judenvernichtung als "Mythos" bezeichnet hatte, schloss sich Mahdi Akif, der Führer der ägyptischen Muslimbrüder, dieser Ansicht an und bekundete Zweifel, dass sechs Millionen Juden dem Naziregime zum Opfer gefallen seien.
كانت لتصريحات أحمدي نجاد التي تشكك في الهولوكوست أصداء مذهلة في العالم العربي، فبعد أن وصف الرئيس الإيراني الإبادة الجماعية لليهود بأنها "خرافة" سانده السيد مهدي عاكف، المرشد العام للإخوان المسلمين في مصر في هذا الرأي وأنكر وقوع ستة مليون يهودي ضحية للحكم النازي.
Wer daran interessiert ist, wie kunstfertig sämtliche Argumente und Fakten verdreht werden, und warum die Armenier selber an allem schuld sein sollen, kann dies in einschlägigen Chatforen nachlesen oder in Erich Feigls Klassiker "Ein Mythos des Terrors."
ومن كان مهتما بكيفية تحريف وتمويه كافة الحجج والوقائع على نحو ماهر وكيفية تبرير الإدعاء القائل بكون الأرمن أنفسهم مسؤولين عن كل ما وقع، أمكنه الدخول في منابر الإنترنت المعروفة أو قراءة الكتاب الشهير للمؤلف إريش فيغيل "أسطورة الإرهاب".
Dennoch greift es zu kurz, sie allein als Terrororganisationen anzusehen. Ihre Massenbasis verdanken sie, jenseits ihres Dschihad-Mythos`, vor allem dem Angebot von sozialen Dienstleistungen.
على الرغم من ذلك فإن تقييمهما كمحض منظمتين إرهابيتين يتسم بالتبسيط. فلو غض المرء النظر عن انطلاقهما العقائدي من مفهوم الجهاد لاتضح بأن قاعدتهما الجماهيرية ترتكز في المقام الأول على الخدمات التي توفرهما في القطاع الاجتماعي.