Er geht durch eine tiefe Identitätskrise.
هو يمر بأزمة هوية عميقة.
Die Pubertät ist oft eine Zeit der Identitätskrise.
غالبًا ما تكون البلوغ فترة لأزمة الهوية.
Die Identitätskrise ist ein gemeinsames Merkmal in der Adoleszenz.
أزمة الهوية هي سمة مشتركة في مرحلة المراهقة.
Eine Identitätskrise kann ein Signal für den Bedarf einer therapeutischen Unterstützung sein.
قد تكون أزمة الهوية إشارة للحاجة إلى الدعم العلاجي.
Sie hat ihre Identitätskrise überwunden und weiß jetzt, wer sie ist.
لقد تغلبت على أزمة الهوية وتعرف الآن من هي.
Im Zuge einer echten und tiefen Identitätskrise der europäischen Länder und Bürger ist die neue Sichtbarkeit von Muslimen problematisch - und furchterregend.
إن مواطني البلدان الأوروبية يمرون بأزمة هوية حقيقية وعميقة، ولذلك فإن الظهور العلني الجديد للمسلمين أمر إشكالي، بل ومثير للمخاوف.
Das hat mit der Identitätskrise in den betreffenden Ländern zu tun.
إن ذلك مرتبطا بأزمة الهويّة في البلاد المعنية.
Es ist eine geschwächte Demokratie, die so tief in einer Wirtschafts- und Sozialkrise steckt, dass daraus eine Identitätskrise zu werden droht.
بل إنها ديمقراطية واهنة وغارقة في أزمة اقتصادية واجتماعيةعميقة حتى أنها توشك أن تتحول إلى أزمة هوية.
China kämpft mit einer Identitätskrise, da es vor einerfast unvermeidbaren Verlangsamung der Wirtschaft steht und einneues Wachstumsmodell braucht.
فالصين تمر بأزمة هوية في حين تواجه التباطؤ الاقتصادي الحتميوالحاجة إلى تطبيق نموذج جديد للنمو.
Unterdessen leidet Russland offenbar unter einer nochtieferen Identitätskrise.
وفي الوقت نفسه، تعاني روسيا من أزمة هوية أشد عمقا.
Gleichermaßen erzeugt die letzte existentielle Identitätskrise in Europa wieder einmal viel politische Ungewissheit und Unberechenbarkeit.
على نحو مماثل، كانت آخر أزمات الهوية الوجودية التي واجهتهاأوروبا سبباً مرة أخرى في خلق قدر عظيم من عدم اليقين فيما يتصلبالسياسات وعدم القدرة على التنبؤ.
Beide Länder stecken mitten in einer tiefen Identitätskrise, die dabei ist, in Verachtung für Europa, Ausländer, Migranten und alle, die das „ Andere“ repräsentieren,umzuschlagen.
فكل من البلدين يعيش أزمة هوية عميقة تتحور الآن إلى ازدراءأوروبا والأجانب والمهاجرين وكل من يمثل "الآخر".
Paradoxerweise könnte ausgerechnet Frankreich, welches dietiefe Identitätskrise der Europäischen Union durch seinwiderhallendes „ Nein“ zur EU- Verfassung 2005 auslöste – oderzumindest verstärkte –, aus den derzeitigen Wirren in Nahost mitmehr Einfluss hervorgehen. Das ist leicht zu erklären.
ومن قبيل المفارقة هنا أيضاً أن فرنسا التي بدأت ـ أو علىالأقل عززت ـ أزمة الهوية العميقة التي وقع فيها الاتحاد الأوروبيبرفضها لدستور الاتحاد الأوروبي في العام 2005، هي الدولة التي تستطيعأن تخرج من مستنقع الشرق الأوسط اليوم وقد اكتسبت المزيد من النفوذوالقوة.
Die liberalen Demokratien des Westens von heute kämpfen umdie Abwendung einer Identitätskrise, die durch diesen Kampfnoch verschärft wird. Diese Krise gefährdet den bestehenden Gesellschaftsvertrag und droht die Implosion der Demokratienherbeizuführen.
ففي الغرب اليوم تكافح الديمقراطيات الليبرالية لتجنب ــ وفيكفاحها هذا تتسبب في تفاقم ــ أزمة الهوية، التي تعرض العقد الاجتماعيالقائم للخطر وتهدد بانهيار هذه الديمقراطيات.
Im September 2007, also ein Jahr bevor die Warnsignale ineine allumfassende Kernschmelze im Finanzsystem übergingen, sagte Strauss- Kahn selbst, dass sich der IWF in einer „ Identitätskrise“befände.
في سبتمبر/أيلول 2007، أي قبل عام واحد من تحول علاماتالتحذير إلى انهيار مالي كامل، ألمح شتراوس كان ذاته إلى أن صندوقالنقد الدولي كان "يمر بأزمة هوية".