Doch die Reformer erschöpfen sich an Verkrustungen, die 40 Jahre Sozialismus hinterlassen haben.
الإصلاحيون يستنفذون كلَّ جهودهم لتجاوز ما خلفته الاشتراكية لمدة أربعين سنة.
Die Liberalisierung soll kommen, wenn es nach dem erklärten Willen des Präsidenten geht. Nach 40 Jahren Sozialismus hat Baschar al Assad im vergangenen Jahr die Kehrtwende zur Marktwirtschaft verkündet. Die politische Ordnung soll davon freilich unberührt bleiben.
ومن المفترض أن يتم تحرير الاقتصاد إذا ما تعلق الأمر بالرغبة المعلنة للرئيس السوري بشار الأسد الذي أعلن في العام المنصرم بعد مضي أربعين سنة على النظام الاشتراكي، أعلن عن التحول إلى نظام اقتصادي حر دون المساس بالنظام السياسي.
Nach 40 Jahren Sozialismus hat Baschar al Assad im vergangenen Jahr die Kehrtwende zur Marktwirtschaft verkündet. Die politische Ordnung soll davon freilich unberührt bleiben.
وبعد أربعين عاماً من الاشتراكية، أعلن الرئيس بشار الأسد في السنوات الماضية تراجعه إلى اقتصاد السوق
لكن بطبيعة الحال دون المساس بالنظام السياسي للدولة.
Im Jahr 2000 wirkt das Land jedoch, als sei die Zeit stehengeblieben. Zehn Jahre nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion herrscht in Damaskus weiterhin real existierender Sozialismus.
كانت البلاد عام 2000 تبدو وكأن قد توقف الزمان بها، فبعد مرور عشر سنوات على انهيار الإتحاد السوفيتي كانت الاشتراكية لا تزال سائدة في دمشق.
Wie diese Zuschreibungen funktionieren, ist in beachtenswerter Schlichtheit auf der chavistischen Homepage "für den Aufbau des Sozialismus des 21. Jahrhunderts"aporrea.org nachzulesen.
أما كيف تعمل مثل تلك الأوصاف فهو ما نجده مكتوباً ببساطة جديرة بالانتباه في موقع شافيز الخاص تحت عنوان "من أجل بناء اشتراكية القرن الواحد والعشرين": aporrea.org. "
Im Januar 1966 soll in Havanna die "Tricontinentale" stattfinden, eine internationale Konferenz, auf der nationale Befreiungsbewegungen der drei Kontinente sich über Entwicklungsmodelle und Strategien beraten wollen. Die "Tricontinentale" steht im Zeichen des internationalen Sozialismus, und Ben Barka spielt eine zentrale Rolle bei ihrer Vorbereitung.
في شهر يناير 1966 كان ينتظر انعقاد مؤتمر القارات الثلاث(‚Tricontinentale’) في هافانا، وهو مؤتمر سيجمع حركات التحرر الوطني من القارات الثلاث من أجل التشاور حول مسائل تتعلق بأنماط واستراتيجيات التنمية. كان "مؤتمر القارات الثلاث" منضو تحت لواء الاشتراكية الأممية، وكان المهدي بن بركة يلعب دورا مركزيا في الإعدادات لهذا المؤتمر.
Da aber weder die nachholende Modernisierung in Wirtschaft und Verwaltung noch der Import des Nationalismus noch der des Sozialismus die gewünschten Erfolge brachte, entstand die Gegenbewegung: keine Nachahmung des Westens, sondern Rückbesinnung aufs Eigene.
وبسبب إخفاق كل من محاولة تجديد الاقتصاد والإدارة واستيراد الإشتراكية والقومية نشأت حركة مضادة ترفض تقليد الغرب وتدعو إلى التفكير من جديد.
Für eine Demokratisierung auf Raten braucht es aus Sicht der Opposition zwei grundlegende Entscheidungen: Ein neues Parteiengesetz muss unabhängige Parteien zulassen, die nach vier Jahrzehnten Baath-Sozialismus den gesellschaftlichen Diskurs wiederbeleben und ein politisches Bewusstsein in der Bevölkerung schaffen.
تحتاج عملية دمقرطة البلاد مرحليًا حسب رأي المعارضة إلى إقرار قرارين أساسيَّين: يجب أن يَسمح قانون جديد للأحزاب بترخيص الأحزاب المستقلة ويعيد الحياة إلى الحوار الاجتماعي بعد أربعة عقود من مسيرة حزب البعث الإشتراكي ويخلق وعيًا سياسيًا لدى المواطنين.
Die Liberalisierung soll kommen, wenn es nach dem erklärten Willen des Präsidenten geht. Nach 40 Jahren Sozialismus hat Baschar al Assad im vergangenen Jahr die Kehrtwende zur Marktwirtschaft verkündet. Die politische Ordnung soll davon freilich unberührt bleiben.
هناك بالفعل إرادة معلنة لدى الرئيس السوري بشار الأسد في تكريس نظام اقتصادي حر في البلاد فقد أفصح في العام الماضي أي تحديدا بعد مرور 40 عاما على النظام الاشتراكي عن نيته في تحقيق منعطف باتجاه النظام الاقتصادي الحر. أما النظام السياسي نفسه فإنه على عكس ذلك لن يصبح عرضة للتغيير.
In diesen Büchern wurde der Islam als eine Frühform des Sozialismus verstanden.
كانت هذه الكتب تعرض الإسلام كشكل قديم من أشكال الاشتراكية.