Beispiele
Dieses Essen ist sehr nahrhaft und gesund.
هذا الطعام مغذي وصحي جداً.
Gemüse ist bekanntermaßen sehr nahrhaft.
الخضراوات معروفة بأنها مغذية جداً.
Es ist wichtig, dass unser Essen ausreichend nahrhaft ist.
من المهم أن يكون طعامنا مغذيًا بشكل كافٍ.
Fisch ist ein nahrhaftes und proteinreiches Lebensmittel.
السمك هو طعام مغذي وغني بالبروتينات.
Bananen sind nicht nur lecker sondern auch sehr nahrhaft.
الموز ليس فقط لذيذاً ولكنه أيضاً مغذي جداً.
die weder nahrhaft ist noch den Hunger stillt.
لا يسمن ولا يغني من جوع
bekräftigt außerdem das Recht eines jeden Menschen auf Zugang zu einer gesunden und nahrhaften Ernährung im Einklang mit dem Recht auf angemessene Ernährung und dem Grundrecht eines jeden Menschen, frei von Hunger zu leben, um seine körperlichen und geistigen Fähigkeiten in vollem Umfang entfalten und erhalten zu können;
تؤكد من جديد أيضا حق كل إنسان في الحصول على طعام مأمون ومغذ، بما يتفق مع الحق في الغذاء الكافي والحق الأساسي لكل إنسان في التحرر من الجوع لكي يتمكن من النمو الكامل والحفاظ على قدراته الجسدية والعقلية؛
bekräftigt außerdem das Recht eines jeden Menschen auf Zugang zu einer gesunden und nahrhaften Ernährung im Einklang mit dem Recht auf eine angemessene Ernährung und dem Grundrecht eines jeden Menschen, frei von Hunger zu leben, um seine körperlichen und geistigen Fähigkeiten in vollem Umfang entfalten und erhalten zu können;
تؤكد من جديد أيضا حق كل إنسان في الحصول على أغذية سليمة ومغذية، بما يتفق مع الحق في الغذاء الكافي والحق الأساسي لكل إنسان في التحرر من الجوع لكي يكون قادرا تماما على النمو والحفاظ على قدراته الجسدية والعقلية؛
bekräftigt außerdem das Recht eines jeden Menschen auf Zugang zu einer gesunden und nahrhaften Ernährung im Einklang mit dem Recht auf eine angemessene Ernährung und dem Grundrecht eines jeden Menschen, frei von Hunger zu leben, um seine körperlichen und geistigen Fähigkeiten in vollem Umfang entfalten und erhalten zu können;
تؤكد من جديد أيضا حق كل إنسان في الحصول على طعام مأمون ومغذ، بما يتفق مع الحق في الغذاء الكافي والحق الأساسي لكل إنسان في التحرر من الجوع لكي يكون قادرا تماما على النمو والحفاظ على قدراته الجسدية والعقلية؛
bekräftigt außerdem das Recht eines jeden Menschen auf Zugang zu einer gesunden und nahrhaften Ernährung im Einklang mit dem Recht auf eine angemessene Ernährung und dem Grundrecht eines jeden Menschen, frei von Hunger zu leben, um seine körperlichen und geistigen Fähigkeiten in vollem Umfang entfalten und erhalten zu können;
تؤكد من جديد أيضا حق كل إنسان في الحصول على طعام مأمون ومغذ، بما يتفق مع الحق في الغذاء الكافي والحق الأساسي لكل إنسان في التحرر من الجوع لكي يكون قادرا تماما على تطوير قدراته الجسدية والعقلية والحفاظ عليها؛
Nachdem ein Streifen Regenwald abgeholzt wurde, laugen die Böden oft schnell aus und verlieren ihre Nährstoffe, sodass aufihnen keine Pflanzen oder nahrhaftes Grass für den Viehbestand mehrwachsen können.
فبعد استئصال أي قسم من أشجار الغابات المطيرة، كثيراً ماتفقد التربة مخصباتها بسرعة، بحيث تصبح غير قابلة لزراعة المحاصيل أوالحشائش المغذية المستخدمة في الرعي.
In ähnlicher Weise liefert Miringo Kinyanjui, eine weitere Unternehmerin, in Nairobi unraffiniertes – und nahrhafteres – Mais-und Weizenmehl.
وعلى نحو مماثل في نيروبي، تعملميرينجو كينيانجوي، وهي امرأةأخرى من صاحبات المشاريع، في توفير الإمدادات من دقيق الذرة والقمحالخام ـ ذي القيمة الغذائية الأعلى.
So erhöht etwa Pepsi seinen Gewinn, indem es sein Angebotauf nahrhaftere, gesünder Lebensmittel umstellt.
على سبيل المثال، تعزز شركة بيبسي من أرباحها من خلال التحولنحو إنتاج أطعمة مغذية وأكثر حفاظاً على الصحة.
Genauso gut könnten wir behaupten, dass der Konsumkünstlicher Süßstoffe eine „ Perversion unseres Geschmacksinnes“ist, den wir haben, um nahrhaftes Essen zu finden.
إلا أننا قد نرد على ذلك بأن استخدام مواد التحلية الاصطناعيةيُـعَـد "انحرافاً عن حاسة التذوق الطبيعية"، والتي وجدت حتى نتمكن منتمييز الطعام المغذي.
Die Lösung des Problems auf der Nachfrageseite, um die Armen - vor allem die in dieser Hinsicht besonders gefährdeten Mütter und Kinder - mit nahrhaftem Essen zu versorgen, ist einerder vordringlichsten Imperative im Bereich der Ernährungssicherheit.
والواقع أن إصلاح جانب الطلب لتوصيل الطعام المغذي إلىالفقراء ــ وخاصة الأمهات والأطفال الأكثر ضعفا ــ يشكل واحدة من أكثرضرورات الأمن الغذائي إلحاحا.