Examples
Er hat ein starkes Beziehungsnetz aufgebaut.
لقد بنى شبكة علاقات قوية.
Ein gesundes Beziehungsnetz ist für unser psychisches Wohl entscheidend.
شبكة العلاقات الصحية ضرورية لرفاهنا النفسي.
In der Geschäftswelt ist ein gutes Beziehungsnetz äußerst hilfreich.
في عالم الأعمال، تكون شبكة العلاقات الجيدة مفيدة للغاية.
Alexander nutzt sein Beziehungsnetz, um neue Geschäftsmöglichkeiten zu entdecken.
يستخدم ألكسندر شبكته العلاقاتية لاكتشاف فرص عمل جديدة.
Sie hat im Laufe ihrer Karriere ein umfassendes Beziehungsnetz aufgebaut.
لقد بنت شبكة علاقات واسعة خلال مسيرتها المهنية.
Anders, als es manche orientalistische Thesen glauben machen, verdankten nach Ansicht des iranisch-amerikanischen Politologen Fakhreddin Azimi die Kadscharen ihren Verbleib an der Macht weniger despotischer Gewalt als vielmehr einem komplexen Beziehungsnetz, das ihnen die Loyalität lokaler Stammesführer sicherte, die sie gleichzeitig auch geschickt gegeneinander auszuspielen verstanden.
وعلى خلاف ما توهمنا به بعض أطروحات المستشرقين، فإنَّ الفضل في بقاء الحكم في يدّ أسرة القاجار لا يعود - طبقًا لوجهة نظر خبير العلوم السياسية الأميركي ذو الأصل الإيراني، فخر الدين عظيمي - إلى تعسّف القاجاريين وسلطتهم الاستبدادية، بقدر ما يعود إلى استخدامهم شبكة معقدة من العلاقات، كانت تضمن لهم ولاء زعماء القبائل المحلية؛ وبالإضافة إلى ذلك كان القاجار يحسنون في الوقت نفسه الإيقاع بين هؤلاء الزعماء وجعلهم يتصارعون فيما بينهم.
legt den Organisationen und Organen des Systems der Vereinten Nationen eindringlich nahe, in ihren Programmen und über ihre Aktivitäten auf Landesebene und ihre Landesbüros durchgängig Modalitäten zur Unterstützung der Süd-Süd-Zusammenarbeit zu berücksichtigen, durch die die Feststellung und Verbreitung bewährter Praktiken begünstigt, der Einsatz einheimischen Wissens sowie einheimischer Kenntnisse und Technologien im Süden gefördert und der Aufbau von Beziehungsnetzen zwischen Sachverständigen und Institutionen in Entwicklungsländern erleichtert würden;
تحــث مؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة على أن تدمج في برامجها ومن خلال الأنشطة التي تضطلع بها على المستوى القطري ومكاتبها القطرية، طرائق لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي من شأنه أن يعزز تحديد أفضل الممارسات ونشرها، ويعزز المعارف والدراية الفنية والتكنولوجيا لدى الشعوب الأصلية في بلدان الجنوب، وييسر التواصل فيما بين الخبراء والمؤسسات في البلدان النامية؛
l) den Aufbau eines Beziehungsnetzes, einschließlich regionaler Netzwerke, zwischen Kompetenzzentren auf dem Gebiet der Energie zu Gunsten der nachhaltigen Entwicklung zu fördern, durch Herstellung von Verbindungen zwischen zuständigen Zentren für Energietechnologien zu Gunsten der nachhaltigen Entwicklung, die die insbesondere von den Entwicklungsländern unternommenen Bemühungen um den Aufbau von Kapazitäten und den Technologietransfer fördern und unterstützen sowie als Clearingstelle für Informationen fungieren könnten;
(ل) تعزيز إقامة الشبكات بين المراكز المتميزة المعنية بتسخير الطاقة من أجل التنمية المستدامة؛ بما في ذلك الشبكات الإقليمية، عن طريق وصل المراكز ذات الكفاءة المعنية بتكنولوجيات تسخير الطاقة من أجل التنمية المستدامة التي تستطيع أن تدعم وتشجع الجهود الرامية إلى بذل أنشطة لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا وخاصة للبلدان النامية، وأن تعمل بوصفها مراكز لتبادل المعلومات؛
erkennt an, dass die Institutionen des Südens, namentlich die Politikforschungs- und Entwicklungsinstitutionen und die führenden Wissenschaftszentren insbesondere auf regionaler und interregionaler Ebene gestärkt werden müssen, um die institutionellen Kapazitäten des Südens unter anderem durch einen verbesserten Süd-Süd-Wissensaustausch, den Aufbau von Beziehungsnetzen, den Kapazitätsaufbau, den Informationsfluss, die Politikanalyse und die Koordinierung zwischen Entwicklungsländern bei wichtigen Entwicklungsfragen von gemeinsamen Interesse wirksamer zu nutzen;
تعترف بضرورة تعزيز مؤسسات بلدان الجنوب، بما فيها مؤسسات البحث في مجال السياسة العامة والمؤسسات الإنمائية ومراكز الامتياز، لا سيما على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي، بهدف الاستفادة بطريقة أكثر فعالية من القدرة المؤسسية للجنوب، وذلك من خلال أمور عدة منها تحسين تبادل المعلومات فيما بين بلدان الجنوب، والربط بينها، وبناء القدرات، وتدفق المعلومات، وتحليل السياسات والتنسيق فيما بين البلدان النامية بشأن القضايا الإنمائية الكبرى التي تحظى باهتمام مشترك؛
Ältere Menschen, die in den Entwicklungsländern von ländlichen in städtische Gebiete abwandern, verlieren oftmals ihre sozialen Beziehungsnetze und leiden unter dem Fehlen einer unterstützenden Infrastruktur in den Städten, wodurch sie insbesondere bei Krankheit oder Behinderung marginalisiert und ausgegrenzt werden können.
وكثيرا ما يواجه المهاجرون كبار السن الوافدون من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية فقدان الشبكات الاجتماعية ويعانون من انعدام الهياكل الأساسية الداعمة في المدن، مما قد يؤدي إلى تهميشهم واستبعادهم، ولا سيما في حالات المرض أو الإعاقة.
erklärt erneut, dass es dringend notwendig ist, zur Stärkung der Institutionen und führenden Wissenschaftszentren des Südens beizutragen, insbesondere auf regionaler und interregionaler Ebene, um diese Einrichtungen im Hinblick auf einen besseren Süd-Süd-Wissensaustausch, den Aufbau von Beziehungsnetzen, den Kapazitätsaufbau, den Informationsaustausch, die Politikanalyse und die Koordinierung zwischen den Entwicklungsländern bei wichtigen Entwicklungsfragen von gemeinsamem Interesse wirksamer zu nutzen;
تكرر تأكيد الحاجة الملحة للمساعدة في تعزيز مؤسسات ومراكز الامتياز في بلدان الجنوب، ولا سيما على المستويين الإقليمي والأقاليمي، بغية الاستفادة بطريقة أكثر فعالية من هذه الكيانات من أجل تحسين تبادل المعارف فيما بين بلدان الجنوب، وإقامة الشبكات فيما بينها، وبناء القدرات، وتبادل المعلومات، وتحليل السياسات والتنسيق فيما بين البلدان النامية بشأن القضايا الرئيسية موضع الاهتمام المشترك؛
erklärt erneut, dass es dringend geboten ist, zur Stärkung der Institutionen und Kompetenzzentren des Südens beizutragen, insbesondere auf regionaler und interregionaler Ebene, um diese Einrichtungen im Hinblick auf einen besseren Süd-Süd-Wissensaustausch, den Aufbau von Beziehungsnetzen, den Kapazitätsaufbau, den Austausch von Informationen und besten Verfahrensweisen, die Politikanalyse und die Abstimmung von Maßnahmen zwischen Entwicklungsländern bei wichtigen Fragen von gemeinsamem Interesse wirksamer zu nutzen, und ermutigt in diesem Zusammenhang diese Institutionen und Kompetenzzentren sowie regionale und subregionale wirtschaftliche Zusammenschlüsse, engere Verbindungen und Brücken untereinander zu schaffen, namentlich durch das Informationsnetzwerk Entwicklung der Sondergruppe für Süd-Süd-Zusammenarbeit;
تكرر تأكيد الحاجة الملحة للمساعدة في تعزيز مؤسسات ومراكز الامتياز في بلدان الجنوب، ولا سيما على المستويين الإقليمي والأقاليمي، بغية الاستفادة بطريقة أكثر فعالية من هذه الكيانات من أجل تحسين تبادل المعارف فيما بين بلدان الجنوب، وإقامة الشبكات فيما بينها، وبناء القدرات، وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات، وتحليل السياسات وتنسيق الإجراءات فيما بين البلدان النامية بشأن القضايا الرئيسية موضع الاهتمام المشترك، وفي هذا السياق تشجع هذه المؤسسات ومراكز الامتياز، فضلا عن التجمعات الاقتصادية الإقليمية ودون الإقليمية، على إقامة صلات أوثق وجسور فيما بينها، بما في ذلك عن طريق شبكة معلومات التنمية التابعة للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
Examples
- Aber deutsch-französische Absprachen mit dem Ziel, ganz Europa festzulegen, würde das gesamte Beziehungsnetz in der EU gefährden. | - Das eigene Beziehungsnetz war zerrissen. | - Dass er 1999 zum Kardinal ernannt wird, ist der sichtbare Beweis dafür, wie gut Tettamanzi sein Beziehungsnetz über die Jahre hinweg geknüpft hat. | - Ich schrumpfte mein Beziehungsnetz nach und nach so weit ein, dass ich die Stadt fast nur noch aus der Perspektive der S-Bahn kannte. | - Eine sehr schwierige Reise, dieses Mal. Doch als langjährige Herausgeberin der Kinderzeitschrift Windows - sie erscheint in arabischer und hebräischer Sprache - hat Atsmon ihr Beziehungsnetz nie abgebrochen. | - Mit offenem Blick über die Brillengläser nennt es der Design-Experte "Zugang zu Zirkeln haben, ein Beziehungsnetz aufbauen". | - Die Zahlungsschwierigkeiten der beiden Medienunternehmen zeigen das enge Beziehungsnetz der Firmen untereinander und die Verknüpfung mit dem Kirch-Konzern: H5B5 verweist auf ausstehende Forderungen von RTV. | - Borer: Ich habe ein sehr gutes Beziehungsnetz in Politik, Wirtschaft und Kultur in drei Ländern. | - Der Euro ist eine Revolution von oben, er braucht Revolutionäre von unten, er braucht ein breit verankertes Beziehungsnetz zwischen den Europäern. | - Als Verantwortlicher "für Theater" der Festspiele GmbH und Kurator deren Schauspiel-Festivals hat er mit den Jahren ein feinmaschiges Beziehungsnetz zur globalen Szene geknüpft. |
Often Before
- dichtes Beziehungsnetz | - gutes Beziehungsnetz |
Often After
- Beziehungsnetz geknüpft | - Beziehungsnetz zwischen |