Der Verschwörer hatte an dem Plan gearbeitet, um die Regierung zu stürzen.
كان المُتَآمِر يعمل على خطة لإسقاط الحكومة.
Die Polizei hat einen bekannten Verschwörer festgenommen.
ألقت الشرطة القبض على مُتَآمِر معروف.
Er wurde als Verschwörer verurteilt, weil er gegen das Königreich plante.
تم الحكم عليه كمُتَآمِر لأنه كان يخطط ضد المملكة.
Die Idee, dass ein Verschwörer im Hintergrund manipuliert, macht mir Sorgen.
الفكرة بأن هناك مُتَآمِر يتلاعب في الخفاء تقلقني.
Ein Verschwörer kann niemals wahres Vertrauen genießen.
المُتَآمِر لا يستطيع أبداً أن يتمتع بالثقة الحقيقية.
Eine verschworene NATO-Schicksalsgemeinschaft wie zu Zeiten des Ost-West-Konflikts wird es wohl nie wieder geben.
لن يشكل الناتو بعد الآن مجموعة مصيرية كما كان في زمن الصراع بين الشرق والغرب.
Etliche Sonderstaatsanwaltschaften im ganzen Land sind seit Mitte 2007 damit beschäftigt, dieses tatsächliche oder angebliche Netz von Verschwörern zu jagen.
منذ منتصف عام 2007 شكلت النيابة العامة فرقا خاصة لمطاردة هذه الشبكة من المتآمرين، سواء كانت مزعومة أم حقيقية.
Wer extremistischen Ideologien anhängt, bewegt sich meist in verschworenen Gemeinschaften, deren Mitglieder sich materiell wie ideologisch gegenseitig unterstützen.
ومَنْ يتعلَّق بالإيديولوجيات المتطرِّفة، يتحرَّك غالبًا في أوساط متآمرة، يدعم أعضاؤها بعضهم بعضًا على المستوى المادي والعقائدي.
Verhaftungen im Morgengrauen von bekannten Journalisten, Geschäftsleuten und Professoren, die man auch schlicht zu einem Gespräch ins Präsidium hätte bitten können, führten bald zu dem Verdacht, die Regierung befinde sich auf einem Rachefeldzug gegen alle politischen Gegner, weit über das Umfeld möglicher Verschwörer hinaus.
كما أنَّ عمليات اعتقالات الصحفيين المعروفين ورجال الأعمال وأساتذة الجامعات التي كانت تتم عند مطلع الفجر، هذه الاعتقالات التي كان من الممكن تفاديها من خلال طلب حضور الأشخاص الذين كان يتم اعتقالهم إلى مكاتب الشرطة، أدَّت بعد فترة قصيرة إلى الشكِّ في أنَّ الحكومة تقوم بحملة انتقام من جميع المعارضين السياسيين - حملة تمتد إلى ما هو أبعد من مقاضاة المتآمرين المحتملين.
In diesem Kontext weist Trofimov zwar darauf hin, dass sich den saudischen Verschwörern auch ägyptische Islamisten anschlossen, die zu der Zeit in Saudi-Arabien weilten.
وفي هذا السياق يشير تروفيموف إلى أن إسلامويين مصريين – كانوا في تلك الفترة يعيشون في السعودية - قد انضموا إلى المتآمرين السعوديين.
Von Verschwörern und Vaterlandsverrätern
الحديث يحوم حول المتآمرين والخونة
Viele Hadithe, in denen von der Todesstrafe für Abtrünnige die Rede ist, bezögen sich spezifisch auf solche Muslime, die sich nicht nur vom Islam abkehren, sondern Verrat und Intrigen anzetteln, die sich gegen den Islam und den islamischen Gottesstaat "verschwören", wie Subhani schreibt. Dies sei aber ein ganz anderer Fall, als wenn jemand sich aus Gründen seiner freien Religionswahl vom Islam abwende.
يقول صبحاني إن معظم الأحاديث التي تتحدث عن معاقبة الردة عن الإسلام بالموت تعني هؤلاء المسلمين الذين يتركون الإسلام ويشتركون بأعمال خيانة أو بما يسميه صبحاني "مؤامرة" ضد الإسلام و"الدولة الإسلامية". ويتابع أن هذه الأحاديث لا تعني المرتدين الذين لهم حق اختيار أي دين يريدون.
Die Bush- Administration verschwor sich, die Amerikaner undandere in einen illegalen Krieg zu ziehen und nutzte dafürgefälschte Beweise.
فقد تآمرت إدارة بوش لدفع الأميركيين وغيرهم إلى حرب غيرشرعية، بالاستعانة بأدلة ملفقة.
Die Staatsanwälte haben für diese Unstimmigkeiten wenig Interesse gezeigt und alles daran gesetzt, die vermeintlichen Verschwörer sogar vor Beginn es Prozesses hinter Gitter zu bringen(und dort zu behalten).
ولقد أظهر ممثلو الادعاء أقل قدر من الاهتمام بهذه التناقضاتوالأقوال المتضاربة، سعياً إلى إرسال المتآمرين المزعومين إلى السجن(والإبقاء عليهم هناك) حتى قبل أن تبدأ المحاكمة.
Sie haben die Bevölkerung in Angst versetzt und fanden inder Bush- Administration willige Mit verschwörer. Aus Gründen , dienur ihr selbst bekannt sind , sah es die Bush- Administration alsvorteilhaft an , die durch den 11. September hervorgerufenen Ängsteweiter zu schüren .
فقد أصابوا الأميركيين بالخوف، ووجدوا في إدارة بوش شريكاًطوعياً لهم. لقد وجدت إدارة بوش لأسباب خاصة أنه من المفيد أن تغذيالخوف الذي تولد عن أحداث الحادي عشر من سبتمبر.