Ich habe die Absicht, morgen zu lernen.
أعتزم الدراسة غدًا.
Seine Absicht war es, ein neues Geschäft zu eröffnen.
كانت نيته أن يفتح عملاً جديدًا.
Ohne die richtige Absicht führen Aktivitäten nur zu leeren Ergebnissen.
دون النية الصحيحة، تؤدي الأنشطة فقط إلى نتائج فارغة.
Welche Absicht hast du damit?
ما هي نيتك في ذلك؟
Ich erkenne seine Absicht nicht.
لا أعرف نيته.
Er verfolgt die Absicht, Profi-Fußballer zu werden.
هو يعتزم أن يصبح لاعب كرة القدم المحترف.
Die Absicht zählt, nicht das Ergebnis.
النية تحصى، ليس النتيجة.
Ich glaube, seine Absicht ist gut.
أعتقد أن نيته جيدة.
Hast du die Absicht, mit uns zu kommen?
هل تعتزم الانضمام إلىنا؟
Sie hatte die Absicht zu bleiben, aber sie musste gehen.
كانت تعتزم البقاء، لكنها اضطرت للذهاب.
Auch die China Entwicklungsbank hat 1,8 Milliarden Euro im Kapital der Barclays Bank mit der Absicht angelegt, dass sie noch 4,9 Milliarden bomben, im Falle, dass der zuletzt genannten gelungen ist, die ABN Amro Bank zu übernehmen.
كذلك استثمر بنك التنمية الصيني مبلغ 1.8 بليون يورو في رأس مال مصرف «باركليز»، في انتظار أن يضخ 4.9 بليون إضافية إذا نجح الأخير في شراء بنك «أي بي إن أمرو».
Das klingt paradox, ergibt sich aber aus den Konstanten deutscher und europäischer Politik, die zu verändern Angela Merkel die Absicht nicht hat.
ربما يكون هناك بعض التناقض في هذا القول، لكن هذا يأتي كنتيجة مباشرة للسياسة الأوروبية الثابتة والتي لا نية لانجيلا ميركل في تغييرها.
Die iranische Absicht ist klar: Es geht darum, den Westen mit seinen eigenen Waffe zu schlagen und dessen Doppelmoral anzuprangern.
والقصد الإيراني في غاية الوضوح وهو مواجهة الغرب بنفس السلاح الذي شهره من قبل وفضح معاييره الأخلاقية المزدوجة.
Für Deutschland hat Staatsminister Gloser die Absicht
bekräftigt, rund 40 Personen, 20 zivile Beobachter und 20 Polizisten, zu stellen.
قام وزير الدولة جلوزر بالتأكيد
على عزم ألمانيا إرسال 40 شخص في هذه المهمة على أن يكون
20 منهم من المراقبين المدنيين و 20 من الشرطة.
Bundeskanzlerin Angela Merkel (CDU) hat nun ganz klar die Absicht der Bundesregierung geäußert, Anfang kommenden Jahres mit einem zweiten Konjunkturpaket nachzulegen.
أعربت المستشارة الألمانية (الاتحاد المسيحي الديمقراطي) بكل وضوح عن نية الحكومة الاتحادية تقديم حزمة ثانية لإنعاش الاقتصاد في مطلع العام القادم.
Dies geschah angeblich zunächst in der Absicht, den israelischen Dienst als Doppelagent von innen zu bekämpfen. Mehrere Monate im israelischenMegiddo-Gefängnis musste er dennoch verbringen, die ihm die Augen öffneten. Dem Sektor der Hamas-Häftlinge zugeteilt, erlebte er nämlich dort, wie die Islamisten Mithäftlinge folterten, die sie - meist unbegründet - der Kollaboration verdächtigten.
فعل ذلك كما يدَّعي بهدف محاربة الاستخبارات الإسرائيلية من داخلها ومن خلال عمله عميلاً مزدوجًا. لكنه أُلزم بأن يقضي عدة أشهر في معتقل مجدّو الإسرائيلي، كان من شأنها أن تفتح عينيه، فقد تم فرزه هناك إلى قسم معتقلي حركة حماس، حيث عايش تعذيب الإسلاميين المتشددين للمعتقلين الذين كانوا يتهمونهم بالعمالة (دون دلائل واضحة).
Darin, dass er die Absicht der Täter genau widerspiegelt. Es geht ihnen darum, eine Bevölkerung, die als unerwünscht oder als gefährlich gilt, zu eliminieren. Diese Politik des Eliminationismus wird von vielen Staaten praktiziert.
تكمن في كونه يعكس بصورة دقيقة نوايا المجرمين الذين يريدون تصفية فئة من المواطنين يعتبرونها غير مرغوب فيها أو خطرة. وتتم ممارسة سياسة التصفية هذه من قبل دول كثيرة.
Ursprünglich bestand die Absicht der Regierung darin, radikale Forderungen nach einer extremen Version islamischer Regierungsgewalt abzuwehren. Im Laufe der Zeit führten die Bemühungen der UMNO ihre Kritiker fernzuhalten jedoch dazu, dass die Partei den Staat über-islamisierte.
وفي الأصل كانت نية الحكومة تكمن في التصدي لمطالب الأصوليين بتشكيل حكومة إسلامية ذات طابع متطرِّف. غير أنَّ الجهود التي كانت تبذلها حكومة حزب منظمة الملايو الوطنية المتَّحدة من أجل إبعاد منتقديها وتهدئتهم، أدَّت مع مرور الوقت إلى جعل هذا الحزب يقوم بأسلمة الدولة بشكل مفرط.
Im Nahen Osten fragt man sich inzwischen, ob die Obama-Regierung nur gute Absichten hat oder ob sie auch eine neue Strategie verfolgt.
وفي الشرق الأوسط صار يتساءل المرء في هذه الأثناء عما إذا كانت إدارة أوباما لديها فقط نوايا حسنة فقط، أم أنَّها تتَّبع أيضًا إستراتيجية جديدة.
Darüber hinaus scheint Washington nach wie vor keine Absicht zu haben, mit der radikal-islamischen Hamas, die 2006 die Parlamentswahlen in den Palästinensergebieten gewann und seit Sommer 2007 den Gaza-Streifen kontrolliert, direkt umzugehen.
وبالإضافة إلى ذلك يبدو أنَّ واشنطن ما تزال مثل ذي قبل لا تنوي التعامل بشكل مباشر مع حركة حماس الإسلامية المتطرِّفة التي فازت في الانتخابات البرلمانية التي أجريت في العام 2006 في الأراضي الفلسطينية والتي تسيطر منذ صيف عام 2007 على قطاع غزة.