Examples
Auf solche Tendenzen zur Flucht ins "Land der Illusionen" verweisen auch viele der im 18. Jahrhundert von England ausgehenden und überall in Europa kopierten Landschaftsgärten.
إلى هذه التوجهات الهروبية إلى "بلد الأوهام" تشير أيضاً تلك الحدائق المأخوذة عن الشرق والتي عرفتها انكلترا في القرن الثامن عشر، ومنها انتشرت إلى كل ربوع أوروبا.
die kopierten Blätter
الاوراق المطبوعة
Sie entsandte mehr Truppen, verschleierte die Einzelheitendarüber, wie Protestierende zu Tode kamen, verurteilte einen AIDS- Aufklärer, der illegale CDs aus Indien kopiert hatte, zulebenslanger Haft, und untersagte über Monate hinweg Ausländern und Journalisten den Zugang zum tibetischen Hochland.
وفي شهر نوفمبر/تشرين الثاني سخر مسؤولون صينيون في بث مباشرعلى شاشات التلفزيون الوطني من الاقتراحات التي طرحها بعض زعماء التبتالمنفيين للتفاوض مع الحكومة الصينية.
Nach der Panik des Jahres 1907 berief der US- Kongress die National Monetary Commission ein, die sich aufgrund des attraktiven Potenzials in erster Linie für das deutsche Modell der Universalbank interessierte, das von Russland, Japan, Italien undÄgypten kopiert wurde.
فبعد موجة الذعر في عام 1907، قرر الكونغرس الأميركي إنشاءلجنة النقد الوطنية، التي رأت أن النموذج المحتمل الأكثر إثارةللاهتمام بالنسبة للولايات المتحدة كان النموذج الألماني الذي اعتمدعلى البنوك الشاملة، والذي كان العمل به آنذاك مقتصراً على روسيا،واليابان، وإيطاليا، ومصر.
Das ist ein guter Anfang, vor allem wenn Blairs Politikauch anderswo kopiert wird.
وهي بداية طيبة، وعلى نحو خاص إذا ما بادر آخرون إلى تقليدسياسة بلير هذه.
Das von Präsident Felipe Calderón propagierte„ Chancenprogramm“ Mexikos wird inzwischen in weiten Teilen Lateinamerikas kopiert.
والآن أصبح "برنامج الفرص" المكسيكي الذي يتولى قيادته الرئيسفيليبي كالديرون مثالاً يحتذى على نطاق واسع في مختلف أنحاء أميركااللاتينية.
Das Programm ist derart erfolgreich, dass es nun in vielen Ländern Afrikas kopiert wird.
وكان البرنامج ناجحاً إلى الحد الذي شجع العديد من بلدانأفريقيا على محاكاته.
Man vermutete staatliche Einmischung oder eine neue Art der Industrieorganisation sowie Patentrechtsverletzungen der neuen Hersteller, die Produkte kopierten und anschließend ihre Märktegegen die Importkonkurrenz abschotteten.
وقد تضمنت هذه الاحتجاجات تدخل حكومات القادمين الجدد أوأنواع جديدة من المنظمات الصناعية، وانتهاكات لبراءات الاختراع قامبها المنتجون الجدد حين نسخو بعض المنتجات ومن ثم أغلقوا أسواقهم فيوجه المنتجات المنافسة.
Obwohl es große Ähnlichkeit mit einem natürlichen Bakteriumaufweist, von dem aus es weitgehend kopiert worden ist, haben seine Erzeuger unterscheidungsfähige DNA- Sequenzen in sein Genomeingesetzt, um zu beweisen, dass es sich nicht um ein natürliches Objekt handelt.
ورغم أنها شبيهة بالبكتيريا الطبيعية التي تم نسخها منها إلىحد كبير، فقد وضع صانعوها سلاسل مميزة من الحمض النووي في جينومها لكييثبتوا أنها ليست كائناً طبيعياً.
Wenn sie stattdessen Ausgaben zurückhält und die Forschungund Entwicklung anderer einfach kopiert oder damit arbeitet, könntesie davon hervorragend leben – und vielleicht ginge es ihrdabei besser.
وإذا عملت بدلاً من هذا على تقييد الإنفاق، ولجأت إلىالاستنساخ ببساطة أو الالتفاف حول البحث والتطوير، فقد يكتب لهاالبقاء ــ بل وقد تسير أمورها على خير ما يرام.