Beispiele
Sie hat sich sehr beleidigt gefühlt, als sie das hörte.
شعرت بالإهانة الشديدة عندما سمعت ذلك.
Ich wollte dich nicht beleidigen.
لم أكن أرغب في إهانتك.
Er wird beleidigt, wenn man seine Arbeit kritisiert.
هو يشعر بالإهانة عندما يتم انتقاد عمله.
Sie beleidigte ihn öffentlich.
أهانته في العلن.
Es ist wichtig, niemanden zu beleidigen.
من المهم ألا نهين أحدًا.
Damit beleidigt die Union zugleich die Arbeitslosen. Wer seinen Job verloren hat, lautet die Botschaft, dem ist auch sonst alles zuzutrauen.
وبذلك يهين الاتحاد المسيحي العاطلين عن العمل في نفس الوقت لأن في هذا الافتراض زعم بأن كل من يفقد عمله قادر على ارتكاب كل الآثام.
Mich hat unheimlich amüsiert und manchmal fast beleidigt, dass ich statt als Philosophin oder Professorin aus Yale in Deutschland immer als türkische Jüdin eingeführt wurde.
لقد كان بالنسبة لي من الممتع جدًا وأحيانًا من المهين تقريبًا أنَّه كان يتم دائمًا تقديمي في ألمانيا على أني يهودية تركية بدلاً من أن يتم وصفي كفيلسوفة أو أستاذة من جامعة ييل.
Orhan Pamuk hatte gesagt, in der Türkei seien eine Million Armenier und 30.000 Kurden eines gewaltsamen Todes gestorben und wurde dafür angeklagt. Hat er, falls er tatsächlich irgend etwas erniedrigt haben sollte, mit diesem Satz tatsächlich nur das "Türkentum" beleidigt oder gleichzeitig auch die "Türkische Nation"?
لقد قال أورهان باموك إنَّ مليون شخص أرمني وثلاثمائة ألف كردي قتلوا في تركيا ولهذا السبب رُفعت ضدَّه دعوى. فإذا كان أورهان باموك قد قلَّل في الحقيقة من شأن أحد أو شيء ما، فهل أهان في الحقيقة بقوله هذا "القومية التركية" أم أهان أيضًا في الوقت نفسه "الأمة التركية"؟
Da die Aleviten zum Islam gehörten, so die offizielle Sicht in Ankara, seien alle Muslime durch die Krimifolge beleidigt worden.
ولأن العلويين مسلمين من وجهة النظر الرسمية في أنقرة فقد أهان المسلسل البوليسي جميع المسلمين.
"Ich glaube nicht, dass ich mit dem Ruf leben könnte, die Türken in diesem Land beleidigt zu haben … Wenn ich nicht in der Lage bin, das Gegenteil zu beweisen, wird es nur Recht und Billig, dass ich das Land verlasse"
"لا أظن انه يمكنني العيش معهم في هذه البلاد وأنا أشعر انني قد أسات اليهم. إذا ما أخفقت في التوصل الى نتيجة ايجابية فمن الأشرف لي مغادرة البلاد."
Von Innen- und Außenpolitik hat er so gut wie keine Ahnung. Er kann sich nur auf populistische Parolen stützen, um den "Habenichtsen und Beleidigten", denen er Rettung versprochen hat, bei der Stange zu halten. Er reist von Stadt zu Stadt, hält feurige Reden, stellt Feindbilder auf, erzeugt Ängste, schürt Hass.
خبرته في السياستين الداخلية والخارجية تكاد أن تكون شبه معدومة. وهو لا يستند إلا على الشعارات الغوغائية التي يستخدمها إرضاء لفئات "المحرومين والمهانين" الذين وعدهم بالإنقاذ من محنتهم. هذا وينتقل أحمدي نجاد من مدينة إلى أخرى ليلقي فيها خطبا طنانة ويكشف ماهية أعداء البلاد ويثير مشاعر الخوف وأحاسيس الكراهية في نفوس الناس.
Die Begründung des Councils ist ein Vorwand undgleichzeitig ein Kotau vor dem chinesischen Totalitarismus, der diechinesischen Autoren beleidigt, die im Gefängnis landeten, verbanntoder ins Exil gezwungen wurden, weil sie beim Schreiben ihrem Gewissen folgten.
إن عُذر المجلس ما هو إلا ستار، وفي الوقت نفسه مداهنة وتملقللنظام الشمولي الصيني وإهانة لهؤلاء الكتاب الصينيين الذين سجنوا أوحُظِرَت كتاباتهم أو أرغموا على الخروج من بلادهم إلى المنفى فقدلأنهم كتبوا ما أملته عليهم ضمائرهم.
Andere lateinamerikanische Staatsoberhäupter hingegen sahendies nicht so locker; sie waren sogar zutiefst beleidigt.
إلا أن غيره من رؤساء أميركا اللاتينية لم تكن لديهم نفسالروح؛ بل لقد شعروا بإساءة عميقة.
Das Aufflammen organisierter Wut, sobald China angegriffenoder beleidigt wird, ist kaum etwas Neues.
والحقيقة أن موجات الغضب المنظم التي تنشأ حين تتعرض الصينللهجوم أو الإهانة ليست بالأمر الجديد.
Zwischen beiden Ländern bestanden schon vorher erhebliche Spannungen. Aber dann wurden Fans der honduranischen Mannschaftangegriffen, und – schlimmer noch – die honduranische Nationalhymnewurde beleidigt und die weißblaue Fahne des Landesbesudelt.
والواقع أن التوترات كانت شديدة بين البلدين بالفعل، ولكنمشجعي فريق هندوراس تعرضوا للاستفزاز الشديد، والأسوأ من ذلك ما حدثمن إهانة النشيد الوطني الهندوراسي وتدنيس العلم الأبيض والأزرقللبلاد.