Er hat seine Kandidatur für das Amt des Präsidenten angekündigt.
أعلن عن ترشيحه لمنصب الرئيس.
Die Partei bestätigte ihre Unterstützung für seine Kandidatur.
أكدت الحزب دعمها لترشيحه.
Die Kandidatur für diese Position erfordert spezielle Qualifikationen.
تتطلب الترشيح لهذا المنصب مؤهلات خاصة.
Ihre Kandidatur für die Bürgermeisterwahl hat viel Aufmerksamkeit erregt.
لقي ترشيحها لانتخابات رئاسة البلدية اهتماماً واسعاً.
Die Frist für die Einreichung der Kandidatur ist abgelaufen.
انتهت المدة القانونية لتقديم الترشيح.
Bundeskanzlerin begrüßt Kandidatur von Bundespräsident Horst Köhler
المستشارة الألمانية ترحب بترشيح الرئيس الاتحادي هورست كولر لفترة رئاسية جديدة
Bundeskanzlerin Angela Merkel freut sich über die Entscheidung von
Bundespräsident Horst Köhler, erneut zu kandidieren. Die Kanzlerin unterstützt
die Kandidatur aus "vollem Herzen". Seine offene Art, auf die Menschen zuzugehen,
habe Horst Köhler zu einem "wahren Bürgerpräsidenten" gemacht, sagte Merkel.
عبرت المستشارة الألمانية عن شعورها بالسعادة لقرار الرئيس الاتحادي هورست كولر
بترشيح نفسه مجدداً، وتؤيد المستشارة ترشيحه بشدة، حيث قالت إن أسلوبه المنفتح في
اقترابه من الناس يجعل من هورست كولر رئيساً حقيقياً للمواطنين.
"Ich glaube, dass Horst Köhler die breite Unterstützung in unserem Lande finden
wird und deshalb Unterstützung für seine Kandidatur", zeigte sich die Kanzlerin
überzeugt.
وأظهرت ميركل قناعتها قائلةً: „أنا أؤمن بأن هورست كولر سيجد دعماً كبيراً في بلدنا،
ولذلك هناك دعم لترشيحه لفترة رئاسة جديدة.“
Das Auswärtige Amt hatte dem Generalsekretär der Vereinten Nationen die Kandidatur Willi
Lemkes vorgestellt. Seine Bewerbung für das Amt des Sonderberaters für Sport im Dienste
von Entwicklung und Frieden ordnet sich ein in die Bemühungen der Bundesregierung, die
Anzahl Deutscher in internationalen Organisationen zu erhöhen.
وكانت وزارة الخارجية الألمانية قد عرضت على الأمين العام للأمم المتحدة ترشيح فيلي ليمكى، ويُعد
تقدمه لشغل هذا المنصب كمستشار خاص للشئون الرياضية من أجل التنمية والسلام علامة على
مجهودات الحكومة الألمانية لرفع عدد الألمان في المنظمات الدولية.
Gleichzeitig warb er um afrikanische
Unterstützung für die deutsche Kandidatur für einen nicht-ständigen Sitz im VN-Sicherheitsrat
in den Jahren 2011/2012.
وفي الوقت ذاته دعا شتاينماير إلى دعم أفريقيي لطلب ألمانيا للحصول على مقعد غير دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في السنوات 2011/2012
Die Gegner seiner Kandidatur bezichtigten Hosny des Antisemitismus, weil er die israelische Kultur als "unmenschlich" bezeichnet hatte und im vergangenen Jahr gesagt hatte, er würde persönlich jedes israelische Buch verbrennen, das er in einer ägyptischen Bibliothek finden würde.
فقد اتَّهمه معارضو ترشيحه بمعاداة السامية، وذلك لأنَّه وصف الثقافة الإسرائيلية بأنَّها "غير إنسانية"، وكذلك لأنَّه قال العام الماضي إنَّه سيقوم شخصيًا بحرق كلِّ كتاب إسرائيلي يجده في المكتبات المصرية.
Für die europäischen Regierungen war Farouk Hosnys Kandidatur offenkundig lange Zeit kein Problem. Zumindest Frankreich förderte Hosnys Bewerbung auf den Unesco-Vorsitz sogar mit aller Macht.
من الواضح أن ترشيح فاروق حسني لم يكن مشكلة بالنسبة للحكومات الأوروبية مدة طويلة، وعلى الأقل قامت فرنسا بكل قوة بدعم طلبه للحصول على منصب رئاسة اليونسكو
Sie mussten diese Legitimität beweisen und daher den politischen Raum öffnen, die Kandidatur Mussawi gestatten und viele Politiker zur Teilnahme auffordern.
وكان يجب عليهم إثبات هذه الشرعية، وبالتالي كان يجب عليهم فتح المجال السياسي والسماح لموسوي بترشيح نفسه ودعوة العديد من السياسيين إلى المشاركة في الانتخابات.
In dieser wichtigen, aber obskuren Rolle hatte die jüngere Hälfte der Iraner Mussawi nie wahrgenommen, bevor er sich zur Kandidatur meldete.
وفي هذا الدور المهم ولكن المخفي لم يلاحظ الشباب الذين يشكِّلون نصف الإيرانيين موسوي قبل أن يعلن عن ترشيح نفسه للانتخابات الرئاسية.
Vielleicht war dies einer der Gründe, warum Mohammad Khatami seine Kandidatur nun zurückgezogen hat: Er wusste, dass er persönlich als Präsident extrem polarisieren würde und vieles mit ihm nicht möglich wäre.
وربَّما كان ذلك أحد الأسباب التي جعلت محمد خاتمي يسحب ترشيحه من الانتخابات. فقد كان يعرف أنَّه سوف يُستقطب شخصيًا إلى أقصى حدّ بصفته رئيسًا وأنَّ أشياء كثيرة لن تكون ممكنة معه.