Die Regierung hat aufgrund der Terrorgefahr die Sicherheitsmaßnahmen erhöht.
زادت الحكومة من تدابير الأمن بسبب تهديد إرهابي.
Die Stadt befindet sich im Ausnahmezustand aufgrund des Hinweisen auf eine potenzielle Terrorgefahr.
توجد المدينة في حالة استثنائية بسبب التلميحات على تهديد إرهابي محتمل.
Infolge der jüngsten Terrorgefahr hat die Polizei mehrere Verdächtige festgenommen.
نتيجة للتهديد الإرهابي الأخير، اعتقلت الشرطة عدة أشخاص مشتبه بهم.
Die Terrorgefahr hat bei den Bürgern erhebliche Besorgnis und Angst hervorgerufen.
أثار التهديد الإرهابي قلقا وخوفا كبيرين بين المواطنين.
Internationale Konzerte und Events werden aufgrund der Terrorgefahr verstärkt überwacht.
تتم مراقبة الحفلات والأحداث الدولية بشكل مكثف بسبب التهديد الارهابي.
Noch immer kann die chinesische Regierung keine überzeugenden Belege für eine angebliche Terrorgefahr vorlegen, die von den Uiguren ausgehen soll.
وكذلك ما تزال الحكومة الصينية غير قادرة على تقديم أدلة مقنعة على وجود تهديدات إرهابية مزعومة، من المفترض أنَّها تصدر من الأويغوريين.
Ein ähnliches Argument wurde vorgebracht, als die Regierungvon George W. Bush die Terrorgefahr übertrieb, die von Saddam Husseins Irak ausging.
ولقد استمعنا إلى حُـجة مماثلة حين بالغت إدارة جورج دبليوبوش في تقدير التهديد الإرهابي الذي كانت تفرضه العراق تحت زعامةصدّام حسين .
Nehmen wir den Klimawandel, die Risiken der Atomkraft undder Verbreitung von Atomwaffen, die Terrorgefahr (qualitativ andersals konventionelle Kriege), die Kollateralschäden politischer Instabilität, die wirtschaftlichen Folgen von Finanzkrisen, Epidemien (deren Risiken mit größerer Mobilität und Freihandelsteigen) oder plötzliche, durch die Medien geschürte Paniken, wiejüngst die EHEC- Krise.
فكروا في التغير المناخي ومخاطر الطاقة النووية والانتشاروالتهديدات النووية ( مختلفة نوعيا عن مخاطر الحرب التقليدية)والتأثيرات المدمرة لعدم الاستقرار السياسي والتداعيات الاقتصاديةللازمات المالية والاوبئة ( والتي تزداد مخاطرها مع تحسن النقلوالتجارة الحرة) وحالات الذعر المفاجئة والتي تشعلها الصحافة مثل ازمةالخيار التي حدثت مؤخرا في اوروبا.