Das würde mit großer Sicherheit das gesamte militärische Potenzial Pakistans absorbieren; und solange das der Fall ist, gibt es für den Westen keinen Grund, die mit einer iranischen Nuklearbewaffnung verbundenen Bedrohungsszenarien auf Pakistan zu übertragen.
سوف يتسبب ذلك على نحو أكيد في تعبئة كامل الطاقات العسكرية لباكستان. طالما كان الحال على ذلك افتقد الغرب لكافة الأسباب التي قد تسمح له بالتعامل مع هذا الوضع في باكستان بنفس كيفية تعامله مع سيناريوهات التهديد المرتبطة بالتسلح النووي لإيران.
ersucht den Generalsekretär außerdem, sicherzustellen, dass Stellen nicht absichtlich unbesetzt gelassen werden, um die Kosten von Sondermissionen und anderen Tätigkeiten absorbieren zu können, die "im Rahmen der verfügbaren Mittel" genehmigt werden;
تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل عدم الإبقاء على الوظائف التي تترك شاغرة عن عمد، لتكون بمثابة وسادة تستوعب تكاليف المهام الخاصة وغيرها من الأنشطة المأذون بها ”في حدود الموارد المتاحة“؛
Es bedarf weiterer Anstrengungen, um die Öffentlichkeit über Umweltfragen aufzuklären, bessere Daten über Klimaänderungen zu erheben und Kohlendioxyd zu absorbieren, beispielsweise durch das Pflanzen von Bäumen.
وهناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتوعية الجمهور بالقضايا البيئية، وجمع بيانات أدق بشأن تغير المناخ وامتصاص غاز الكربون عن طريق زرع الأشجار على سبيل المثال.
Die Kapitalmärkte waren durch die Wirtschaftskrise unfähiggeworden, Regierungsschulden (oder auch jedwede andere) in großem Umfang zu absorbieren.
لقد تسبب الركود في جعل أسواق رأس المال عاجزة عن استيعابكميات ضخمة من الديون الحكومية (أو أي ديون أخرى).
Im Gegenteil, gemessen an ihren wahrscheinlichen künftigen Verlusten haben sich europäische Banken in letzter Zeit relativwenig Kapital beschafft – wobei ein Großteil dessen eher aufkreative Buchführung zurückzuführen ist, und nicht auf höheres Eigenkapital, das wirklich Verluste absorbieren könnte.
بل إن الأمر على العكس من ذلك، فمقارنة بخسائرها المحتملة فيالمستقبل، لم تنجح البنوك الأوروبية في جمع الكثير من رؤوس الأموالمؤخرا ــ وكل ما تم جمعه كان نتيجة للمحاسبة المبدعة، وليس رؤوس أموالمساهمة حقيقية قادرة على امتصاص الخسائر.
Zudem verfügen die einlagenstarken chinesischen Banken überausreichend Liquidität, um potenzielle Verluste zu absorbieren; dassystemweite Verhältnis von Krediten zu Einlagen beträgt lediglichetwa 65% – deutlich weniger als vor Ausbruch der Krise, wo es inder Regel eher 120% waren (aktuelle Analyse des Xerion- Teams von Perella Weinberg Partners).
ومن ناحية أخرى، فإن البنوك الصينية الغنية بالودائع تمتلكالقدر الكافي من السيولة لاستيعاب الخسائر المحتملة؛ ونسبة القروض إلىالودائع على مستوى النظام بالكامل لا تتجاوز 65% ـ وهي نسبة أدنىكثيراً من مستويات ما قبل الأزمة التي كانت أقرب إلى 120% عادة، وذلكوفقاً لتحليل أجراه مؤخراً فريق زيريون التابع لشركاء بيريلاواينبرج.
Obwohl der Produktionsansatz China 30 Jahre lang gute Dienste geleistet hat, ist das Land durch seine Abhängigkeit vonder kapitalintensiven, arbeitssparenden Verbesserung seiner Produktivität unfähig, seinen massiven Überschuss an Arbeitskräftenzu absorbieren.
ففي حين خدم نهج التصنيع الصين طيلة ثلاثين عاما، فإن اعتمادهعلى سبل تعزيز الإنتاج القائمة على الاستثمار الرأسمالي المكثف وتوفيرالعمالة يجعله غير قادر على استيعاب الفائض الهائل من العمالة فيالبلاد.
Aber natürlich kann der Bergbau nicht so viele Arbeitskräfte absorbieren, daher muss die übrige malawische Erwerbsbevölkerung sich Arbeit in deutlich weniger produktiven Bereichen der Volkswirtschaft suchen.
بطبيعة الحال، لا يستطيع قطاع التعدين أن يستوعب هذا الكم منالعمال، وهذا يعني أن بقية قوة العمل في ملاوي لابد وأن تبحث عن فرصعمل في قطاعات أقل إنتاجية من الاقتصاد.
Doch China hat noch ein anderes Motiv, die Schlinge bei den Seltenerdexporten zuzuziehen: Es will damit Hightech- Unternehmenzwingen, in China zu operieren, sodass örtliche Firmen ihre Technologien absorbieren können.
ولكن الصين لديها دافع آخر لتضييق الخناق على الصادرات منالعناصر النادرة: فهي تريد إرغام شركات التكنولوجيا الفائقة على العملفي الصين، حتى تتمكن الشركات المحلية من استيعاب تقنيات هذهالشركات.
Ziegel, Beton und Asphalt – die Materialien, aus denenunsere Städte aufgebaut sind – absorbieren weit mehr Wärme als die Vegetation in ländlichen Gebieten.
ذلك أن أحجار البناء والخرسانة والإسفلت ـ أو مواد البناءالتي نشيد بها مدننا ـ تمتص من حرارة الشمس قدراً أعظم مما تمتصهالنباتات في المناطق الريفية.